| He tells Yelisey to bring the Bogatyr Dobrynya Nikitich an order - to collect a tribute from the Crimean Khan Becket. | Он велит Елисею доставить богатырю Добрыне Никитичу приказ - собрать дань с крымского хана Бекета. |
| The fortress was laid down by the order of the Crimean Khan in the summer of 1660. | Крепость была заложена по указанию крымского хана летом 1660 года. |
| The most significant day in the Khan's life... and the only son by his side is the pale flower. | Самый важный день в жизни Хана... а единственный сын подле него - бледнокожий. |
| I have seen with my own eyes that every faith has a temple in the city of the Khan. | Я своими собственными глазами видел, что у каждой веры есть храм в городе Хана. |
| Met many wives... many concubines... of the prince... of the Khan. | Видела множество жён... наложниц... принца... Хана. |
| Dude, okay, I've watched "Wrath of Khan" with you - like five times. | Чувак, хорошо, я смотрел с тобой "Гнев Хана" около пяти раз. |
| Mr. Sulu, did we lose Khan? | Мистер Сулу, мы потеряли Хана? |
| When did you turn into Sharif Khan? | Когда ты превратился в Шарифа Хана? |
| There are ways to break the Khan... between now and then. | Есть пути, чтобы сломить Хана... за это время. |
| In the absence of the Khan, the Vice Regent would control Cambulac. | В отсутствии Хана, Вице-Регент обладает полной властью. |
| Or "Lackey to a fat and useless Khan." | Или "слуга жирного и никчёмного хана". |
| I attempted to change the Khan's mind, but - | Я пытался переубедить Хана, но... |
| Now, why'd you shoot Sammy Khan? | Зачем ты стрелял в Сэмми Хана? |
| Why risk the wrath of the Khan's army so close to the Kurultai? | Зачем рисковать ощутить ярость армии Хана незадолго до курултая? |
| The United Kingdom has worked effectively with the United States in the case of Libya's programmes and in countering the A.Q. Khan network. | Соединенное Королевство эффективно взаимодействовало с Соединенными Штатами в случае ливийских программ и в противодействии сети А.К. Хана. |
| In the west, fighting broke out recently in the province of Badghis, where the authority of Ismael Khan is being challenged by the Governor, Gul Muhammad. | На западе, в провинции Бадгиз, где авторитет Исмаила Хана оспаривает губернатор Гул Мухаммад, недавно вспыхнули боевые действия. |
| The Team looks forward to regular meetings of the Task Force and welcomes the appointment of Jehangir Khan as its Director ad interim in 2013. | Группа рассчитывает на проведение регулярных встреч с Целевой группой и приветствует назначение в 2013 году Джехангира Хана на должность исполняющего обязанности директора. |
| The Conference approved the nomination by the Group of the Non-Aligned Movement and Other States of Ambassador Masood Khan (Pakistan) as Chairman of the 2007 meetings. | Конференция одобрила выдвижение Группой неприсоединившихся и других государств председателем совещаний 2007 года посла Масуда Хана (Пакистан). |
| The complaint was provided to Mr. Khan's lawyers only after he was brought before the Court. | Экземпляр жалобы был представлен адвокатам г-на Хана только после того, как он был доставлен в суд. |
| The magistrate denied Mr. Khan's application for pre-trial release and granted five days' remand. | Судья отклонил ходатайство г-на Хана о его освобождении до суда и продлил срок содержания под стражей на пять дней. |
| The Court gave permission to the Detective Branch to search Mr. Khan's residence and office for documents. | Суд выдал отделу уголовного розыска ордер на обыск в доме г-на Хана и служебных помещениях с целью поиска необходимых документов. |
| On 15 August 2013, Mr. Khan's wife visited him at Kashimpur-1 jail. | Пятнадцатого августа 2013 года жена г-на Хана посетила его в тюрьме "Кашимпур-1". |
| He's the one who destroyed Khan. | Один из тех, кто уничтожил Хана! |
| To be sure, those who satisfy the Lord Khan's carnal needs here on Earth... will be granted supreme favor in the next life. | Те, кто удовлетворит плотские желания господина Хана, здесь, на Земле... будут награждены высшим одобрением в следующей жизни. |
| Surely, the same regret the Great Khan offers for not attending. | Опять же, при всё уважение, я так же не вижу Великого Хана. |