| They've poisoned our Khan! | Они отравили нашего хана! |
| Khan still has strength. | Силы у хана еще есть. |
| The Wrath of Khan? | "Гнев Хана". |
| You sat beside the Khan. | Ты сидел возле Хана. |
| Rashid Khan from the band. | Из банды Рашид Хана. |
| Rashid Khan and the late Habib. | Рашид Хана и покойного Хабиба. |
| He killed Khan's crew! | Он перебил экипаж Хана! |
| My Khan and my Creator. | В своего Хана и своего Творца. |
| You turned on your Khan. | Ты предал своего Хана. |
| If it pleases the Khan. | Если это ублажит Хана. |
| Do you know Sammy Khan? | Вы знаете Сэмми Хана? |
| It's about Sammy Khan. | Мы по поводу Сэмми Хана. |
| People and Rashid Habib Khan. | Боевики Хабиба и Рашид Хана. |
| You murdered the Great Khan! | Ты убил Великого Хана! |
| He assassinated the Great Khan. | Он убил Великого Хана. |
| Mr. Tahseen Ahmad KHAN, India | Г-на Тахсина АХМАДА ХАНА, Индия |
| Khan was sent to Rikers. | Хана отправили в Райкерс. |
| Still no sign of Khan. | От Хана никаких известий. |
| So Wrath of Khan? | Э "Гнев Хана"? |
| He killed Khan's crew! | Он убил команду Хана. |
| I will beg for mercy from Khan | Я буду просить милости от Хана |
| Due to Khan's inexperience with three-dimensional space combat, Enterprise defeats Reliant and Khan is fatally wounded. | Из-за неопытности Хана в ведении боя в трёхмерном пространстве «Энтерпрайз» успешно атакует Reliant, что приводит к тяжелому ранению Хана. |
| Responding to this, President Yahya Khan accepted the resignation of Lieutenant-General Yaqub Khan and appointed Tikka Khan as the governor of East Pakistan. | Вместо них президент Пакистана Яхья Хан назначил генерал-лейтенанта Тикку Хана губернатором Восточного Пакистана. |
| Esim Khan united the Kazakh army and began a campaign against the Tashkent Khan Tursun Muhammad and Khan of Bukhara. | Есим-хан объединяет казахские войска и начинает поход против Ташкентского хана Турсун Мухаммад-хана и Бухары. |
| The newly elected Khan was raised on a white felt sheet and over him were read Islamic prayers, after that the Khan was triumphantly enthroned. | Новоизбранного хана поднимали на белом войлочном полотнище, читали над ним мусульманские молитвы, а затем торжественно возводили на престол. |