Английский - русский
Перевод слова Judgement
Вариант перевода Приговор

Примеры в контексте "Judgement - Приговор"

Примеры: Judgement - Приговор
Judgement delivery is now expected in December 2011, owing to the delay in closure of the evidence phase of the trial in order to ensure that the accused has an opportunity to respond to each of the charges. В настоящее время ожидается, что приговор будет вынесен в декабре 2011 года, поскольку пришлось задержать стадию завершения предоставления доказательств, с тем чтобы дать обвиняемому возможность ответить на каждое обвинение.
Appeals from judgement: 12 Апелляции на приговор: 12
He filed an appeal against this judgement. Он обжаловал этот приговор.
The judgement became enforceable. Приговор вступил в законную силу.
That WAS the Disir's judgement. Это и есть приговор Дизира.
To overrule the judgement and close the case; отменить приговор и прекратить дело;
The judgement of the Supreme Military Government Court Приговор Верховного суда военной администрации
Her Istanbul lawyer had appealed the judgement. Ее стамбульский адвокат обжаловал приговор.
Defence lawyers are appealing the judgement. Адвокаты защиты обжалуют приговор.
Recalling also the Charter of the Nuremberg Tribunal and the Judgement of the Tribunal, which recognized, inter alia, the SS organization and all its integral parts, including the Waffen SS, as criminal and declared it responsible for many war crimes and crimes against humanity, ссылаясь также на Устав Нюрнбергского трибунала и приговор Трибунала, который объявил, в частности, организацию СС и все ее составные части, включая «Ваффен СС», преступными и признал их ответственными за многочисленные военные преступления и преступления против человечности,
The public procurator is required to appeal against any illegal or unjustified judgement, as provided by the law. Прокурор обязан опротестовать в кассационном порядке каждый незаконный или необоснованный приговор.
A judgement handed down on the basis of such a verdict cannot be considered lawful. Приговор, постановленный на основании вынесенного при таких обстоятельствах вердикта, не может считаться правосудным.
That means these people were murdered without any chance of a trial, fair judgement or opportunity for repentance. У этих людей не было никаких шансов на судебное разбирательство, справедливый приговор или покаяние.
On 30 March 2004, the Trial Chamber issued its sentencing judgement. В ходе дальнейших слушаний все расхождения были устранены к полному удовлетворению Камеры. 30 марта 2004 года Судебная камера вынесла свой приговор.
On 29 March 2011, a Chamber composed of Judges Khan, presiding, Muthoga and Akay delivered Judgement in The Prosecutor v. Jean-Baptiste Gatete, a director in the Rwandan Ministry of Women and Family Affairs in 1994, and previously a bourgmestre of Murambi commune. 29 марта 2011 года Камера в составе судей Хана, председательствующий, Мутоги и Акая вынесла приговор по делу Обвинитель против Жан-Батиста Гатеты, директора из министерства Руанды по делам женщин и семьи в 1994 году и бывшего бургомистра коммуны Мурамби.
In the Bikindi Appeal Judgement, rendered on 18 March 2010, the Appeals Chamber affirmed Simon Bikindi's conviction for direct and public incitement to commit genocide and the sentence of 15 years' imprisonment imposed for this conviction by the Trial Chamber. В апелляционном решении по делу Бикинди, вынесенном 18 марта 2010 года, Апелляционная камера подтвердила вынесенный Симону Бикинди обвинительный приговор за прямое и публичное подстрекательство к совершению актов геноцида и вынесенный Судебной камерой приговор о его лишении свободы сроком на 15 лет.
That WAS the Disir's judgement. Это и был приговор Дизира.
If a person who is entitled to file a cassational complaint or protest can show good cause for missing the deadline to challenge or appeal a judgement, he or she may petition the court that handed down the judgement to restore the missed deadline. В случае пропуска срока на обжалование или опротестование приговора по уважительным причинам лица, имеющие право на подачу кассационной жалобы или протеста, могут ходатайствовать перед судом, вынесшим приговор, о восстановлении пропущенного срока.
The Los Palos judgement was the first judgement pronounced within East Timor in which the support of the Indonesian authorities targeting the civilian population was established as an element of the commission of crimes against humanity. Приговор по делу "Луш-Палуш" явился первым приговором в Восточном Тиморе, в котором направленная против гражданского населения поддержка со стороны индонезийских властей была квалифицирована как элемент совершения преступлений против человечности.
The Trial Chamber is expected to render a judgement on merits in June 2011. A sentencing judgement, if applicable, will be delivered approximately six to eight weeks later, followed by appeals proceedings. Ожидается, что судебный приговор будет вынесен приблизительно через 6 - 8 недель, после чего начнется процесс апелляции.
The trial lasted not more than 5 minutes, the judgement was read by Tatsyana Paulyuchuk, judge of the Tsentralny district court. Суд длился не более 5 минут, приговор выносила судья Центрального суда Минска Татьяна Павлючук.
It should be noted that the judgement is rendered without a plenary proceeding and there is no possibility of appeal (art. 51, LJC). Следует отметить, что приговор выносится независимо от суда полного состава и обжалованию не подлежит (ЗКЮ, статья 51).
On 16 September 2011, the appeals chamber of the Karagandy provincial court upheld the judgement and rejected the convicted men's appeal. Апелляционной инстанцией Карагандинского областного суда от 16 сентября 2011 года приговор оставлен без изменений, жалобы осужденных без удовлетворения.
They were found guilty of the charges by the XıZı district court, which issued a judgement to that effect. Приговором суда Хызынского района они признаны виновными по предъявленным обвинениям и в отношении них вынесен обвинительный приговор.
It has also heard the Ndindabahizi trial, in which judgement is expected in the first half of 2004. В ней также идет процесс по делу Ндиндабаизи, и приговор предположительно будет вынесен в первой половине 2004 года.