They were good at their jobs? |
Они хорошо справлялись со своей работой? |
There'll be spoils in it for you, and women, if you do your jobs well. |
Будут вам и трофеи, и женщины, если справитесь с работой. |
I mean, you liked it, and things just got so much easier once you booked jobs. |
То есть, тебе понравилось, и все стало настолько проще, когда ты была занята работой. |
Untouchability has been banned in many countries (along with caste-based discrimination), but notions of impurity and pollution linked to jobs continue to persist through descent-based discrimination. |
Во многих странах неприкасаемость запрещена (наряду с дискриминацией на основании кастовой принадлежности), но представления о нечистоте и оскверненности, которые связаны с определенной работой, сохраняются в рамках дискриминации по признаку родового происхождения. |
The Consortiums' objective is to place at least 40 percent of the participants in formal jobs or income-generating alternative occupations. |
Задача консорциумов заключается в обеспечении по меньшей мере 40% участников работой в формальном секторе экономики или работой, связанной с приносящими доход альтернативными видами деятельности. |
As low- or semi-skilled jobs were increasingly filled by migrants, policymakers promoted temporary labour migration, encouraging workers to return to their countries of origin. |
По мере того, как работой, требующей низкой или средней квалификации, все чаще занимаются мигранты, директивные органы поощряют временную трудовую миграцию, побуждая трудящихся возвращаться в свои страны-происхождения. |
Migrant workers are in demand for low-paid, less skilled jobs in agriculture, cleaning and maintenance, construction, domestic service and health care. |
Трудовые мигранты занимают в первую очередь низкооплачиваемые, требующие высокой квалификации рабочие места в сельском хозяйстве, строительстве, сфере услуг, связанных с уборкой и эксплуатационным обслуживанием, работой домашней прислуги, и в системе здравоохранения. |
Thus in 2007, in those fairs out of 9056 persons, 3321 women (36,7%) were provided with jobs. |
Так, в 2007 году на подобных ярмарках работой были обеспечены 9056 человек, из них 3321 (36,7 процента) женщина. |
During the last five years 72647 refugees and IDPs were provided with relevant jobs. |
За прошедшие пять лет соответствующей работой были обеспечены 72647 беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
They're not hard to find considering most of the jobs colored folks can get involve heavy lifting. |
Их нетрудно найти, учитывая, сколько черных занимаются тяжелой работой. |
Refusal to recognize the qualifications of undocumented migrants may also contribute to their exclusion from the skilled labour markets and confine them almost exclusively to irregular jobs, in the areas of domestic service, agriculture and construction. |
Отказ от признания квалификации мигрантов, не имеющих документов, может также стать одной из причин их исключения с рынков квалифицированной рабочей силы и полностью ограничить их возможности нерегулярной работой в таких областях, как домашние услуги, сельское хозяйство и строительство. |
The percentage of personnel saying they were satisfied with their jobs rose to 82 per cent from 80 per cent a year earlier. |
Доля лиц, заявивших, что удовлетворены своей работой, возросла до 82 процентов с 80 процентов годом ранее. |
A growing body of evidence indicates that giving people the opportunity to move into jobs that provide living wages, unemployment insurance and access to health care and facilitate collective bargaining does not choke off economic dynamism. |
Растет объем данных, доказывающих, что предоставление людям возможности заниматься работой, позволяющей зарабатывать на жизнь, обеспечивающей страхование на случай потери работы и доступ к медицинскому обслуживанию, а также облегчающей заключение коллективных трудовых договоров, не является тормозом динамичного экономического развития. |
The GPG is both caused by and causes this phenomenon: because women earn less, their jobs are seen as more "expendable" in the face of care responsibilities. |
ГРОТ является как следствием, так и причиной этого явления: поскольку женщины зарабатывают меньше, считается, что их работой можно легче пожертвовать, для того чтобы выполнять обязанности по уходу. |
I'll tell you what, Clay, why don't we switch jobs? |
Слушай, Клэй почему бы нам не поменяться работой? |
The Committee was well aware of the problems entailed by the Armenian economic transition and the immense challenges posed by the large numbers of refugees, some 219,000 in rural areas, which the Government must feed, shelter and provide with jobs. |
Комитет хорошо осознает проблемы, обусловленные экономической перестройкой Армении, и огромные задачи, возникающие из-за большого потока беженцев - примерно 219000 человек в сельских районах, - которых правительство должно обеспечивать продовольствием, жильем и работой. |
Issues related to jobs and careers form the largest percentage of concerns raised by visitors both in country offices and at the headquarters of the United Nations funds and programmes. |
На долю вопросов, связанных с работой и карьерой, приходится наибольшее число сообщений от заявителей как в страновых отделениях, так и в штаб-квартирах фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Computer components manufacturer Intel is the Portland area's largest employer, providing jobs for more than 15,000 people, with several campuses to the west of central Portland in the city of Hillsboro. |
Производитель компьютерных комплектующих, корпорация Intel является крупнейшим работодателем региона, обеспечивая работой более 15000 человек, на своих производственных мощностях к западу от Портленда, в городе Хиллсборо. |
Kazimiera and her husband, like most Poles, supplement their income with odd jobs, and are sometimes forced to sell a piece of furniture for extra money. |
Казимира и ее муж, как и большинство поляков, поддерживают свой доход дополнительной работой, иногда им приходится продавать мебель ради дополнительных денег. |
You know that jobs don't come easy for ex-cons right? |
Знаешь, с работой непросто после отсидки. |
I'm between jobs, and I love my mom and all, but I'm so over living with her. |
Я застряла между работой, любовью к маме и прочим, но я и так живу с ней. |
Officials who did not do their jobs must be dismissed, and elected officials whose policies aggravated the devastation wrought by Katrina must be removed from office. |
Чиновники, не справившиеся со своей работой, должны быть сняты с должностей, а избранные лица, чья политика усугубила масштабы бедствия, принесенного Катриной, должны быть отправлены в отставку. |
The competitive pressures of an increasingly integrated global economy and the labour force liberalization dimensions of structural adjustment policies have further eroded the prospects of secure and adequately paid jobs for most of the population of the developing world. |
Конкурентное давление со стороны глобальной экономики, которая становится все более интегрированной, а также либерализация политики на рынке труда в рамках структурной перестройки еще больше сузили перспективы обеспечения большинства населения развивающегося мира гарантированной и должным образом оплачиваемой работой. |
Families headed by women tended to be poorer, as most female heads of household held low-paid jobs, primarily in the informal sector, and worked fewer hours per week. |
Доходы семей, возглавляемых женщинами, как правило, являются более низкими, поскольку большинство таких женщин занимается низкооплачиваемой работой (в основном в неорганизованном секторе), и их рабочая неделя отличается меньшей продолжительностью. |
In the interest of inclusiveness and sustainability, there is an increasing need to cater to greener and better jobs along with the decent work agenda. |
В интересах обеспечения комплексности и экологической устойчивости усиливается потребность в создании более экологичных и эффективных рабочих мест наряду с решением задач по обеспечению достойной работой. |