| You know, the difference between our jobs is not numbers or styles. | Знаете, разница между нашей работой измеряется не в цифрах и не в стилистике. |
| It means we haven't done our jobs right. | Это значит, что мы не справляемся с нашей работой. |
| My parents are into two things - their jobs and each other. | Мои родители всегда были заняты двумя вещами - своей работой и друг другом. |
| When you have jobs like ours? | С такой-то работой, как у нас? |
| You certainly don't have a lot of luck with jobs. | Тебе определенно не везет с работой. |
| Thousands of people apply for those jobs every day. | Тысячи людей ежедневно обращаются за этой работой. |
| Last but not least, much can be done to change perceptions about gender roles and the stereotyping of jobs. | И в заключение следует сделать одно имеющее далеко не последнее значение замечание о том, что многое нужно сделать для того, чтобы изменить представление о роли женщин и стереотипы, связанные с работой. |
| Right up there on that mountain, keeping us from jobs. | Прямо на горе, между нами и работой. |
| Peter, a lot of creative people had mindless jobs. | Питер, множество творческих людей занимались бездумной работой. |
| He has done the difficult jobs well, with fairness, sound judgement and humour and has not shrunk from accountability. | Он замечательно справляется с трудной работой, проявляя справедливость, здравый смысл и чувство юмора, и не уходит от ответственности. |
| We do not have to choose between our health and our jobs. | Мы не должны выбирать между нашим здоровьем и работой. |
| The new terminal will also create jobs for approximately 4,000 former miners from Leningrad oblast and Vorkuta. | Кроме того, это позволит обеспечить работой около 4000 высвобождаемых шахтеров Ленинградской области и Воркуты. |
| They also abducted girls by cajoling them into good jobs. | Они также уводили девушек, соблазняя их хорошей работой. |
| He felt that the directors of United Nations information centres were doing good jobs in the face of shrinking resources. | Оратор заявил, что директора информационных центров Организации Объединенных Наций хорошо справляются со своей работой в условиях сокращения ресурсов. |
| Such affirmative action projects are designed to provide some 900 women from ethnic minorities with regular jobs in various social welfare sectors. | Такие проекты, связанные с принятием конкретных мер, предусматривают обеспечение постоянной работой в различных секторах системы социального обеспечения примерно 900 женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
| These prospects go way beyond basic economic categories, although providing steady jobs for the respective population, especially for former combatants, remains an unsurpassed priority. | Эти планы на будущее намного шире основных экономических категорий, несмотря на то, что обеспечение населения соответствующих стран постоянной работой, особенно бывших комбатантов, по-прежнему является незыблемым приоритетом. |
| The reconstruction of roads and irrigation systems would provide jobs for hundreds of thousands of jobless Afghans, in addition to facilitating trade. | Восстановление дорог и ирригационных систем обеспечило бы работой сотни тысяч безработных афганцев и, кроме того, способствовало бы торговле. |
| A number, especially those in unskilled jobs, may face unsatisfactory working conditions. | Ряд иммигрантов, особенно те, кто занят неквалифицированной работой, могут выполнять ее в неудовлетворительных условиях. |
| Moreover, because health-care benefits are often tied to jobs, an unemployed worker also risks losing access to affordable health care. | Кроме того, поскольку медицинское обслуживание часто связано с работой, то безработный часто рискует потерять доступ к доступному здравоохранению. |
| Lastly, police officers received therapeutic aid in coping with the stress of their jobs. | Помимо всего, сотрудники полиции получают терапевтическую помощь в целях снятия стресса, связанного с их работой. |
| There are significant and systemic differences between men and women's jobs. | Между работой, выполняемой мужчинами, и работой, выполняемой женщинами, существуют существенные различия системного характера. |
| We have already launched 152 enterprises, creating 24,000 jobs for the people of Kazakhstan. | Мы ввели в эксплуатацию 152 предприятия, обеспечили постоянной работой около 24000 казахстанцев. |
| They are mostly employed in administrative and commercial jobs. | Они в основном занимаются административной или коммерческой работой. |
| In addition, the Department placed over a thousand young Virgin Islanders in jobs during the summer of 2009. | Кроме того, летом 2009 года Департамент обеспечил работой более тысячи молодых жителей Виргинских островов. |
| They were all given jobs and housing. | Все эти лица обеспечены работой и жильем. |