Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Работой

Примеры в контексте "Jobs - Работой"

Примеры: Jobs - Работой
Percentage of staff who are satisfied with their jobs and motivated to succeed Доля сотрудников, которые довольны своей работой и заинтересованы в успехе деятельности ЮНФПА
If jobs were not provided, young people were likely to resort to crime and the illicit economy; indeed, crime was already spreading. Если молодых людей не обеспечить работой, они, по всей вероятности, будут становиться на путь преступлений и заниматься незаконной хозяйственной деятель-ностью, и распространение преступности уже на лицо.
We do not know the extent to which the immigrants are in jobs they are over qualified for, and whether this is related to discrimination. Нам неизвестно, в какой степени иммигранты занимаются работой, квалификацией для которой они обладают, и связано ли это с дискриминацией.
On the other hand, when women held jobs comparable to those of men, they were paid at the same rate. С другой стороны, когда женщины выполняют работу, сопоставимую с работой мужчин, она оплачивается по тем же ставкам.
With regard to urban employment, 1990 figures showed that women held only 8 per cent of the 72,000 permanent and seasonal paid jobs in the private sector. Что касается занятости в городских районах, то данные 1990 года свидетельствуют о том, что в частном секторе на женщин приходится лишь 8 процентов из 72000 занятых оплачиваемой работой на постоянной и сезонной основе.
The job evaluation project would determine whether traditional women's jobs were evaluated at a lower level than comparable work carried out by men. Проект в области оценки служебных обязанностей позволит определить, является ли оценка традиционно выполняемых женщинами видов работы заниженной по сравнению с сопоставимой работой, выполняемой мужчинами.
The political aim is to make possible the increased employment of immigrants and to reduce the disparity between their jobs and qualifications. Поэтому главная цель здесь заключается в улучшении положения в области трудоустройства иммигрантов и сокращении несоответствия между выполняемой ими работой и их квалификацией.
The types of employment and jobs held by farmers and/or their spouses in conjunction with commuting and residential location information provide concrete evidence of participation in non-farm economic activities. Характер занятости и работы, которыми занимаются фермеры и/или их супруги, в сочетании с информацией о регулярных поездках на работу и месте жительства дают конкретные примеры участия в экономической деятельности, не связанной с работой на фермах.
During the period 1998-2001, 27,000 new permanent jobs were created and some 20,000 persons were provided with temporary work under the local development programmes. В рамках программ местного развития за период 1998-2001 гг. было создано 27 тыс. новых постоянных рабочих мест и около 20 тыс. чел. были обеспечены временной работой.
getting the people to work: jobs, adults skills, business start-ups; обеспечение населения работой: занятость, профессиональная подготовка взрослых, создание новых предприятий;
Also considered off-farm work is the selling of produce even if it comes from the family farm, when this entails long travel and a variety of odd jobs. Кроме того, работой за пределами фермы считаются торговля, даже в тех случаях, когда речь идет о продукции, произведенной на семейной ферме, но перевозимой на большие расстояния, а также мелкие сделки.
Through these measures, the Government can promote productive investments and thereby create the largest possible number of jobs in order to make work available to job-seekers. С помощью этих мер правительство поощряет производственные капиталовложения и, следовательно, увеличение числа новых рабочих мест в целях обеспечения работой всех желающих работать.
She applauded the job-creation schemes for female heads of household and hoped that there would be jobs for as many women as wanted them. Оратор приветствует разработку программ трудоустройства женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и выражает надежду, что все желающие женщины будут обеспечены работой.
Work funds are institutions formed for the purpose of implementing active employment policy measures designed to return redundant workers to their jobs or find them another employment. Трудовые фонды являются учреждениями, созданными с целью осуществления мер активной политики в области занятости, направленных на возвращение трудящихся, считающихся избыточной рабочей силой, на свои рабочие места или на обеспечение их другой работой.
Mr. Grant is very happy with the way everyone's been doing their jobs. Мистер Грант очень доволен работой каждого из нас.
This set back the fight against hunger and the creation of decent jobs. Это привело к утрате завоеванных позиций в деле борьбы с голодом и борьбы за обеспечение людей достойной работой.
As India's economy modernized and expanded, more resources would be available to promote awareness and provide jobs and training to those most in need. С модернизацией и расширением экономики Индии появится больше ресурсов для содействия информированию наиболее нуждающихся лиц и обеспечения их работой и профессиональной подготовкой.
The Government has also been unable to supplement its security initiatives with the implementation of projects to improve the delivery of essential services, provide jobs and rebuild socio-economic infrastructure. Кроме того, правительство не в состоянии подкрепить свои инициативы в сфере безопасности осуществлением проектов, направленных на совершенствование системы оказания основных услуг, обеспечение работой и восстановление объектов социально-экономической инфраструктуры.
Further analysis of issues related to jobs and careers shows that headquarters staff and country office staff differ in the types of issues they raise. Более детальный анализ вопросов, связанных с работой и карьерой, показывает, что сотрудники Центральных учреждений и страновых отделений затрагивают вопросы различного рода.
Safety nets devised in response to crises, which privilege men, can force women and girls into precarious jobs in the informal economy. Разработанные в ответ на кризис меры социальной защиты, которые дают привилегию мужчинам, могут заставить женщин и девушек соглашаться с носящей случайный характер работой в неформальном секторе экономики.
Nonetheless, the large majority of women are relegated to unskilled jobs where they earn low wages, while high-wage skilled positions are largely occupied by men. Тем не менее подавляющее большинство женщин занимаются неквалифицированной работой, за которую они получают низкую заработную плату, тогда как высокооплачиваемые должности, требующие определенной квалификации, заняты главным образом мужчинами.
We will be able to provide jobs for at least 350,000 Kazakhs, not counting the public works that are currently under way. Мы сможем обеспечить работой как минимум 350000 казахстанцев, это, не считая нынешних общественных работ.
Despite these pronouncements, the creation of productive and decent jobs has failed to receive the prominence it deserves on the development agenda over the past three decades. Несмотря на эти заявления, в последние три десятилетия задача по обеспечению людей производительной и достойной работой не получала в повестке дня в области развития того внимания, которого она заслуживает.
Proportion of paid jobs in agriculture held by women Доля женщин, занимающихся оплачиваемой работой в секторе сельского хозяйства
I wish I could find someone to do it seems everyone's busy getting jobs elsewhere. Хотел бы я, чтобы кто-нибудь этим занялся, но сейчас все заняты своей работой.