People with jobs, who support their families? |
Люди с работой, которые поддерживают свои семьи? |
What's all this stuff about you and dream jobs? |
Что это вообще за ерунда с работой мечты? |
Look, I'm sure you're all very good at your jobs. |
Слушайте, я уверен, вы отлично справляетесь со своей работой. |
There were more than 1.5 million Sri Lankan migrant workers, most of whom were women in unskilled jobs or in the informal sector. |
Число трудящихся-мигрантов из Шри-Ланки превышает 1,5 миллиона, большинство из них - женщины, занимающиеся неквалифицированной работой, или трудящиеся в неформальном секторе. |
Specific initiatives had been introduced to provide rural women with jobs or to help them become self-employed by providing them with loans to set up their own businesses. |
Были приняты конкретные меры в целях обеспечения работой сельских женщин или оказания им помощи в создании собственных предприятий путем предоставления им займов. |
"Cobold Eksports" Ltd. contributes to welfare of society through providing jobs and paying taxes. |
Деятельность ООО«Cobold Eksports» направлена на увеличение благосостояния общества, обеспечение людей работой и оплату налогов. |
She earns a living by doing various jobs with the tank, like ridding areas of oversized spiders and ants, and escorting or transporting clients. |
Она зарабатывает на жизнь разнообразной работой, которую выполняет при помощи танка, например, зачисткой местности от гигантских пауков и муравьёв или сопровождение и перевозкой клиентов. |
How can we do our jobs with this going on? |
Как мы можем заниматься своей работой, когда происходить такое? |
Many Native Americans chose instead to seek jobs in white ranches, farms and cities. |
Учитывая это, многие индейцы отправились за работой в города или на фермы и ранчо белых. |
This nuclear power station right in the heart of Cardiff city will bring jobs for all. |
Эта атомная электростанция прямо в сердце Кардиффа обеспечит работой всех! |
Let's stick to our jobs! ' |
Давайте каждый будет заниматься своей работой! |
Well, what else do you call house jobs? |
Ну, что ты еще называешь домашней работой? |
What I say is, we used to live in a world that rewarded those who were very good at their jobs. |
Я хочу сказать, раньше мы жили в мире, который награждал тех, кто хорошо справлялся со своей работой. |
We did a good thing for him, and now it's time for us to do our jobs. |
Мы сделали добро для него, а сейчас время заняться работой. |
We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. |
Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого. |
I was a teacher, but there's not many jobs around here. |
Вообще-то я учитель, но тут с работой не очень. |
If you only knew how busy we are. Let's swap jobs. |
Да, был бы на нашем месте, с нашей то работой. |
But there's got to be a way for him to stump about cutting crime without making it sound like we can't do our jobs. |
Но наверняка есть другой способ обещать сокращения преступности не делая вид, что мы не справляемся с работой. |
It cost the Canadian and Tanzanian Governments more than US$ 80 million but provided jobs for only 250 Tanzanians and resulted in accelerated erosion because of heavy mechanization. |
Он обошелся правительствам Канады и Танзании более чем в 80 млн. долл. США, но обеспечил работой лишь 250 танзанийцев и в результате широкомасштабной механизации привел к ускоренной эрозии почв. |
Before writing he worked many jobs in Western Australia and Victoria; his first job was in a pharmacy at the age of fourteen. |
Прежде чем стать писателем, работал на многих работах в Западной Австралии и Виктории; его первой работой была должность посыльного в аптеке, когда ему было 14 лет. |
Unavoidably, with improved security comes a growing demand from the people to meet the basic needs of ordinary Iraqis, including jobs and services. |
С укреплением безопасности неизбежно приходит растущее требование об удовлетворении основных потребностей простых иракцев, включая обеспечение их работой и предоставление им услуг. |
Sierra Leone, therefore, needs the assistance of the international community to enable it to provide jobs for the young people who have completed the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Поэтому Сьерра-Леоне нужна помощь международного сообщества, чтобы обеспечить работой молодых людей, которые завершили программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The tools are designed to ensure that staff members share valuable institutional information, with the aim of enabling other colleagues to do their jobs more effectively and efficiently. |
Эти инструменты призваны обеспечивать, чтобы сотрудники делились ценной институциональной информацией, открывая тем самым для своих коллег возможность более эффективно и результативно заниматься своей работой. |
This is the sure way of creating jobs for all and a sustainable way of eradicating poverty. |
Это верный путь к обеспечению всех работой и надежный способ искоренения нищеты; |
This can be reinforced with continuous seminars for small and medium enterprises in hazardous industries to enlighten both the workers and the owners about the dangers inherent in their jobs. |
Это можно обеспечить путем постоянного проведения для малых и средних предприятий, занимающихся опасными видами деятельности, семинаров с целью разъяснения как трудящимся, так и владельцам связанных с их работой рисков. |