| Indeed, that was the unanimous conclusion of the Tokyo Conference on Development Strategy that was hosted by the Government of Japan in March 1995. | Более того, именно к такому единодушному выводу пришли участники состоявшейся в Токио в марте 1995 года Конференции по стратегии развития, организованной японским правительством. |
| 1997 Participant, International Symposium on Environmental Studies for Deep-Sea Mining, Tokyo, Japan. | 1997 год Участник Международного симпозиума по экологическим исследованиям в связи с глубоководной добычей полезных ископаемых, Токио, Япония |
| Japan will hold a workshop in Tokyo from 7 to 9 September 1998 in order to support the work of the Group. | В порядке оказания поддержки Группе в ее работе Япония планирует провести в Токио семинар, который состоится 7-9 сентября 1998 года. |
| IAVE closed the Year with an International Youth Summit in Tokyo, hosted by IAVE Japan. | МАКУД завершила Год Международной встречей молодежи в Токио, принимающей стороной которой выступило отделение МАКУД в Японии. |
| Voorburg Group: 6-10 October 2003 (Tokyo, Japan) | Ворбургская группа, 6-10 октября 2003 года (Токио, Япония) |
| Director, Liaison Office, Tokyo, Japan | Директор, Отделение связи, Токио, Япония |
| ・ Organized the first Public Forum on the United Nations Reform on 30 August in Tokyo, Japan. | Был организован первый Общественный форум по реформе Организации Объединенных Наций, который прошел 30 августа в Токио, Япония. |
| Attaché and Second Secretary, Polish Embassy, Tokyo, Japan | Атташе и второй секретарь, Посольство Польши в Токио, Япония |
| Technical Program Co-Chairs and Hosts, 37th Underwater Mining Institute Annual Meeting (UMI2007), Tokyo, Japan | Сопредседатель и представитель принимающей стороны Технической программы, 37-е ежегодное совещание Института подводной добычи (ИПД-2007), Токио (Япония) |
| Speaker and participant, Japan-New Zealand Workshop on Seafloor Resources, Tokyo, Japan | Оратор и участник, японо-новозеландский семинар по ресурсам морского дна, Токио (Япония) |
| In June 2011, three months after the occurrence of the catastrophic earthquake, Japan held the MDGs Follow-up Meeting in Tokyo. | В июне 2011 года, через три месяца после разрушительного землетрясения, Япония провела в Токио встречу по достижению ЦРТ. |
| ・ Organized the Special Seminar on United Nations Reform and the Indigenous Peoples which was held on 3 June in Tokyo, Japan. | Был организован специальный семинар по реформе Организации Объединенных Наций и коренным народам, который проходил З июня в Токио, Япония. |
| This Meeting was held in Tokyo on 17th and 18th of June 2004 by the Japan Coast Guard. | Указанное совещание состоялось в Токио 17 и 18 июня 2004 года, и оно было организовано японской береговой охраной. |
| The workshop took place in Tokyo, Japan, from 25 to 27 June 2008. | Это рабочее совещание состоялось в Токио, Япония, 25 - 27 июня 2008 года. |
| He thanked him for travelling from Tokyo to New York expressly to preside over the session, given his new appointment as Ambassador of Latvia to Japan. | Он выразил признательность за то, что Председатель, назначенный послом Латвии в Японии, приехал из Токио в Нью-Йорк специально для того, чтобы руководить работой сессии. |
| 2009: The organization jointly held a symposium on the theme "International standards of human rights in Japan" in Tokyo on 28 February, with 150 participants. | 2009 год: 28 февраля в Токио организация приняла участие в проведении симпозиума на тему «Международные стандарты в области прав человека в Японии», в котором участвовало 150 человек. |
| In March 2011, Japan hosted an international seminar entitled Challenges of sustainable forest management: Integrating environmental, social and economic values of forests in Tokyo. | В марте 2011 года в Токио Япония выступила в качестве принимающей стороны для проведения международного практического семинара, озаглавленного «Проблемы неистощительного ведения лесного хозяйства: учет экологических, социальных и экономических параметров применительно к лесным ресурсам». |
| At the time, the socialist movement still possessed considerable strength in Japan, evidenced by the large-scale student riots in Tokyo in 1960. | В этот период социалистическое движение ещё не было значительной политической силой в Японии, однако постепенно набирало влияние со времени масштабных студенческих волнений в Токио в 1960 году. |
| And, unlike Kobe, these calamities did affect Tokyo - indirectly, fortunately - where some 40% of Japan's industrial production is located. | И, в отличие от Кобе, эти бедствия действительно повлияли на Токио - к счастью, косвенно - в котором находится около 40% промышленного производства Японии. |
| 1996 20 February-30 March: Speaker, international seminar convened by the United Nations on "Crime prevention through effective firearms regulation", Tokyo, Japan. | 1996 год 20 февраля - 30 марта, докладчик на Международном семинаре, организованном Организацией Объединенных Наций "Предупреждение преступности с помощью эффективного контроля за огнестрельным оружием", Токио, Япония. |
| The Tokyo office carries out advocacy, fund-raising, information and supply functions for Japan and liaises with the Japanese National Committee and NGOs. | Отделение в Токио выполняет функции по пропаганде, сбору средств, информированию и снабжению для Японии, а также поддерживает связи с японским национальным комитетом содействия ЮНИСЕФ и НПО. |
| Govinda Prasad Mainali, a Nepalese migrant worker in Japan, was reportedly arrested on 22 March 1997 because his visa had expired and taken to Shibuya police station in Tokyo. | Говинда Прасад Майнали, работающий в Японии иммигрант из Непала, как сообщают, был арестован 22 марта 1997 года, поскольку у него была просрочена виза, и доставлен в полицейский участок Шибуя в Токио. |
| Last month, Japan hosted the ministerial-level Ad Hoc Liaison Committee meeting in Tokyo in order to coordinate and promote the assistance efforts of donor countries. | В прошлом месяце в Японии, в Токио, было проведено совещание Специального комитета связи на уровне министров в целях координации усилий стран-доноров по оказанию помощи и поощрению этой деятельности. |
| Japan offered to all stakeholders of African countries and their development partners the first opportunity to discuss NEPAD together on the occasion of the TICAD ministerial-level meeting last year in Tokyo. | В прошлом году Япония предоставила всем сторонам, заинтересованным в развитии африканских стран, и их партнерам в области развития возможность провести первое совместное обсуждение вопроса об оказании поддержки НЕПАД, в рамках проводившейся в Токио встречи ТМКРА на уровне министров. |
| Adviser, Dresdner Kleinwort Wasserstein (Japan) Ltd., Tokyo, 1999 to date | Советник «Дрезднер Клейнворт Васерстейн (Япония) лтд.», Токио, с 1999 года |