Using information supplied by the Board of Trade and the naval attaché in Tokyo, the planners estimated that the British Empire accounted for around 27 per cent of Japan's imports. |
На основании данных Министерства торговли и рапортов военно-морского атташе в Токио штабные аналитики пришли к выводу, что на долю Британской империи приходится 27 % японского импорта. |
On December 6, 2003 at the K-1 World Grand Prix 2003 quarter-finals in Tokyo, Japan, Bonjasky was matched up against Australian fighter Peter "The Chief" Graham. |
6 декабря 2003 года в Токио, Япония, во время Мирового Гран-при К-12003, Боньяски встретился в четвертьфинале с австралийским бойцом Питером «Вождём» Грэмом. |
In National institute of information and communication technology (Tokyo, Japan) was held "T&F Training program 200"9 in October 16 - 23, 2009. |
С 16 по 23 сентября в Национальном институте информационных и коммуникационных технологий Японии (г. Токио) прошел учебный семинар в области измерений времени и частоты. |
The 20th Symposium on Solar Photovoltaic Generation System was held in Tokyo on July 1~3, 2003, under the sponsorship of Japan Photovoltaic Energy Association (JPEA). |
Двадцатый симпозиум по Фотоэлектрическим Энергетическим Системам проходил в Токио с 1 по 3 июля 2003 года под патронатом Японской Фотоэлектрической Энергетической Ассоциации (JPEA). |
One minute before the earthquake was felt in Tokyo, the Earthquake Early Warning system, which includes more than 1,000 seismometers in Japan, sent out warnings of impending strong shaking to millions. |
За минуту до начала землетрясения в Токио система раннего предупреждения, объединяющая около 1000 сейсмографов в Японии, передала по телевидению сообщение о приближающемся землетрясении. |
Emperor Hirohito's viewing of the destroyed areas of Tokyo in March 1945 is said to have been the beginning of his personal involvement in the peace process, culminating in Japan's surrender five months later. |
Для императора Хирохито, наблюдение разрушенных площадей Токио в марте 1945 года послужило толчком к личному участию в мирном процессе, завершившемся капитуляцией Японии пятью месяцами позже. |
On 4 December 2006, an adult giant squid was caught on video near the Ogasawara Islands, 1,000 km (620 mi) south of Tokyo, by researchers from the National Science Museum of Japan led by Tsunemi Kubodera. |
4 декабря 2006 года гигантский кальмар был заснят на видео вблизи островов Огасавара (1000 км к югу от Токио) группой исследователей под руководством Цунэми Кубодэры. |
Nutrition - Presented to Dr. Yoshiro Nakamatsu of Tokyo, Japan, for photographing and retrospectively analyzing every meal he has consumed during a period of 34 years (and counting). |
Ёсиро Накамацу из Токио - за фотографирование и исследования всех продуктов питания, которые он съел за 34 года. |
On July 29, 2010, Spring Airlines launched its first international route linking its home city Shanghai and Japan's Ibaraki Airport, about 80 kilometers northeast of Tokyo. |
29 июля 2010 года авиакомпания открыла свой первый регулярный международный маршрут из Шанхая в Ибараки, который расположен в 80 километрах к северо-востоку от Токио. |
In 2008, two flagship Raf Simons stand-alone stores opened in Tokyo and Osaka, Japan, in collaboration with the artists Sterling Ruby and Roger Hiorns. |
В 2008 году, два флагманских магазина бренда Raf Simons открылись в японских городах Токио и Осака в сотрудничестве с художниками Стерлингом Руби и Роджером Хайорнсом. |
While U.S. Secretary of State, Condoleezza Rice, speaking at Sophia University in Tokyo, said, Japan has earned its honorable place among the nations of the world by its own effort and its own character. |
Госсекретарь Кондолиза Райс, выступая в Университете Софии в Токио, сказала, «Япония заработала своё почетное место среди наций мира благодаря своим усилиям и своему характеру. |
TOKYO - The approach of the 70th anniversary of Japan's defeat in World War II has sparked much discussion - and lamentation - of East Asia's resurgent historical feuds. |
ТОКИО - Приближение 70-й годовщины разгрома Японии во второй мировой войне вызвало множество дискуссий - и причитаний - о возрождающихся исторических разногласиях в Восточной Азии. |
Watanabe, a professor at Sophia University, was a collaborator of Shintaro Ishihara, the nationalist politician who wrote The Japan That Can Say No and is now the governor of Tokyo. |
Ванатабе, профессор Софийского университета, сотрудничал с Шинтаро Ишихара, националистическим политиком, написавшим книгу «Япония, которая может сказать нет» и являющимся нынешним губернатором Токио. |
The series takes place in Tokyo, Japan, where five adolescent girls, called Mew Mews, are infused with the DNA of endangered species to combat aliens attempting to take over the Earth. |
Действие серии происходит в Токио; команда из пяти девушек, чьи гены были объединены с ДНК редких видов животных, борется с пришельцами, пытающимися захватить Землю. |
Kasai Rinkai Park (葛西臨海公園 Kasai Rinkai Kōen) is a park in Edogawa, Tokyo, Japan, which officially opened on June 1, 1989. |
葛西臨海公園 Kasai Rinkai Kōen) - парк в специальном административном районе Токио Эдогава, открывшийся 1 июня 1989 года. |
With those considerations in mind, Japan had convened an international conference on strategies for conflict prevention and management, which would take place in Tokyo in January of the following year. |
С учетом вышесказанного, в январе будущего года в Токио будет проведена международная конференция, на которой предполагается выработать соответствующие стратегии, направленные на предотвращение и ликвидацию конфликтов. |
Auto Square Co., Ltd - Osaka based exporter of used cars enables you to purchase cars from auto auctions throughout Japan direct at wholesale price. |
Компания Авто Сквер - экспортёр подержанных автомобилей из Осаки с филиалами в Нагоя и Токио, предлагает возможность приобретения автомобилей на аукционах Японии по ценам дилеров. |
The main office is located in Toyama, Japan, which is where the drawing and digital photography take place, and production and direction takes place in their Tokyo office. |
Главный офис находится в Тояме, Япония, где проходит производство анимации и цифровая обработка, продюсеры и режиссёры же работают в Токио. |
For starters, Japan's leaders should either forswear visits to Tokyo's controversial Yasukuni shrine, or find a creative way to have the souls of the 14 Class A war criminals that it honors moved elsewhere. |
Для начала лидерам Японии следует либо отказаться от посещения храма Ясукуни в Токио, либо найти изобретательный способ переместить души четырнадцати военных преступников класса А, почитаемых в этом храме, куда-нибудь в другое место. |
Despite experiencing the relegation to the Tokyo Prefecture League twice, they were determined to bounce back and gained the promotion to the Japan Football League in 1999. |
Несмотря на то, что команда дважды вылетала в Лигу префектуры Токио, она была нацелена на продвижение в Японскую футбольную лигу. |
Lake Kasumigaura (霞ヶ浦, Kasumigaura) is the second-largest lake in Japan, located 60 km to the north-east of Tōkyō. |
Город лежит на берегу Касумигаура, второго по величине озера Японии, в 64 километрах на северо-восток от Токио. |
In 1991, Ito used 130 video projectors to simulate the urban environment of Tokyo for the Visions of Japan exhibition at The Victoria and Albert Museum in London. |
В 1991 году Тоёо Ито представляет 130 своих видеопроектов на выставке в лондонском музее Виктории и Альберта, позволившие представить зрителям авторскую концепцию городского мира Токио как Vision of Japan. |
In Japan, for example, it was aired three times a day for one month, free-of-charge, on a giant screen at one of the busiest commuter hubs in Tokyo, giving an estimated 370,000 daily travellers the opportunity to view it. |
В Японии, например, оно транслировалось бесплатно три раза в день в течение одного месяца на широкоформатном экране на одном из наиболее оживленных транспортных узлов в Токио, в результате чего с ним смогли ознакомиться около 370000 пассажиров, совершающих регулярные поездки. |
Those steps have been complemented by a regional workshop, co-hosted by Japan and Australia in Tokyo in January 2003, to enhance cooperation in legal and institutional areas, law enforcement and effective small-arms stockpile management. |
Эти меры сопровождались организованным совместно Японией и Австралией и состоявшимся в Токио в январе 2003 года региональным семинаром, цель которого состояла в укреплении сотрудничества в юридической и организационной сферах, в обеспечении правопорядка и в эффективном управлении складами стрелкового оружия. |
After the successful meeting of the International Committee on Global Navigation Satellite Systems (ICG) hosted by the Japanese Government in Tokyo from 5 to 9 September 2011, Japan has continuously and actively participated in ICG- related activities. |
После успешного завершения сессии Международного комитета по глобальным навигационным спутниковым системам (МКГ), которая была проведена 5-9 сентября 2011 года в Токио и принимающей стороной которой выступало японское правительство, Япония продолжала принимать активное участие в соответствующих мероприятиях МКГ. |