After a brief period of acting with a theatre company in Izmir, she returned 1924 to Istanbul and joined theatre of Muhsin Ertuğrul. |
После недолгого период работы в театральной компании в Измире, она вернулась в Стамбул в 1924 году и присоединилась к театру Эртугрула. |
In 1955, Albanian impresario Ayden Leskoviku of the Balkan Record Company invited her to perform and record in Istanbul, the city where she was born. |
В 1955 году албанский импресарио Айден Лесковику из «Балкан рекорд компани» пригласил её для выступлений и записи пластинки в её родной город Стамбул. |
I want to go to Istanbul... and you? |
Я хочу поехать в Стамбул... а ты? |
ISTANBUL - This month - the centenary of the outbreak of World War I - is an opportune time to reflect on big risks. |
СТАМБУЛ - В этом месяце - столетие с начала Первой Мировой Войны - это подходящее время, чтобы задуматься о больших рисках. |
In 1502, the Immortals unleashed a plague that nearly destroyed Istanbul. |
В 1502 году Бессмертные выпустили чуму, чуть не погубившую Стамбул. |
In 1950-1951 El Al expanded its activities in Europe and added new destinations such as Vienna and Istanbul, Athens and Nicosia. |
В 1950-1951 годах El Al начала выполнять рейсы в Вену, Стамбул, Афины и Никосию. |
On 19 October, he went back to Istanbul to continue his task at the 4th department of the General Staff. |
Однако вскоре вернулся в Стамбул, чтобы продолжить работу 4-м отделе Генерального штаба. |
Shortly after his father's arrival in İzmir, her family moved to Istanbul, and then to Ankara a few years later. |
Вскоре после прибытия отца в Измир её семья переехала в Стамбул, а затем спустя несколько лет в Анкару, где Дильхан и училась. |
On his release, he traveled to Istanbul and Tehran; the impressions from this Eastern trip would leave a mark on his later work. |
Освободившись, совершил поездку в Стамбул и Тегеран (впечатления от Ближнего Востока позже найдут отражение в его творчестве). |
In 2009 she became Vice-President of Istanbul Special Provincial Council and a President of the EU and International Relations Committee. |
В 2009 году - Вице-президент Специального Местного совета города Стамбул, Президент комитета по связям с ЕС и международным связям. |
After Tarancı finished high school, he continued his education in the School of Political Sciences in Istanbul between the years 1931 and 1935. |
После окончания средней школы, продолжил учёбу в школе политических наук (Стамбул) в период с 1931 по 1935 годы. |
Later, he secretly traveled to Istanbul to have a role in the coming interregnum between his siblings. |
Позже он втайне прибыл в Стамбул, чтобы не пропустить грядущую борьбу за власть между своими братьями. |
"Tell me a story about Istanbul?" |
"Расскажи мне про Стамбул?" |
"Grandpa, tell me a story about Istanbul." |
"Дед, расскажи мне про Стамбул" |
Without the cat, Istanbul would lose a part of its soul |
Не будь кошки, Стамбул утратил бы часть своей души. |
I don't want to return to Istanbul! |
Я не хочу возвращаться в Стамбул. |
If you become a ship's captain, put explosives in your ship and sail into the port of Istanbul. |
Станешь капитаном дальнего плавания - нагрузи свой корабль взрывчаткой и направь его на Стамбул. |
Say hello to Istanbul for me, okay? |
поздороваться в Стамбул для меня, хорошо? |
Why don't you come to Istanbul? |
Почему вы не приехали в Стамбул? |
Istanbul is the most frequently used point of connection into the mission area and as a regional financial and commercial centre would be convenient for procurement purposes. |
Стамбул представляет собой наиболее часто используемый пункт связи с районом операций Миссии и в качестве одного из региональных финансовых и коммерческих центров будет удобной точкой для целей осуществления закупок. |
As we start down the road to Istanbul in 1996, the international community must travel together. |
Поскольку мы вступили на путь, ведущий в Стамбул в 1996 году, международное сообщество должно работать плечом к плечу. |
"Istanbul will be the gateway to development into the next century", |
"Стамбул откроет путь развитию в следующем веке", |
Participation in Forum on Entrepreneurship and Enterprise Development, Istanbul, 2-4 June 1998 |
Участие в работе Форума по развитию предпринимательства и предприятий, Стамбул, 2-4 июня 1998 года |
Feeling that his life was in danger, he decided to leave the country and travelled to Istanbul on 14 July 1991. |
Почувствовав, что его жизни угрожает опасность, он решил покинуть страну и 14 июля 1991 года выехал в Стамбул. |
Consideration of the rules of procedure of Istanbul + 5; |
Рассмотрение правил процедуры Стамбул + 5. |