Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбул

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбул"

Примеры: Istanbul - Стамбул
We trust and believe that this time our wishes and commitments in the whole process of Istanbul+5 will be fulfilled and that all stakeholders will play their part in ensuring that we forge ahead with the proposed future initiatives. Мы считаем, что в этот раз наши надежды и пожелания в отношении всего процесса «Стамбул + 5» оправдаются и все участники внесут свой вклад в обеспечение дальнейшей реализации предлагаемых инициатив.
Our participation in all the substantive sessions of the preparatory committee for the Istanbul+5 process and the regional preparatory meeting in China have increased our awareness and understanding so that we can tackle the problems of urbanization in this new millennium. Наше участие в работе всех основных сессий Подготовительного комитета для процесса «Стамбул + 5» и регионального подготовительного совещания в Китае способствовало повышению осознания и понимания нами путей решения проблем урбанизации в новом тысячелетии.
Due to their large populations, the provinces of Bursa and İzmir are divided into two districts, while the provinces of Ankara and İstanbul are each divided into three. Из-за большого населения, провинции Бурса и Измир делятся на два района, в то время как в провинции Анкара и Стамбул - на три.
She then visited Balcic in Romania and Varna in Bulgaria, before returning via Istanbul and the Greek island of Corfu in the Ionian Sea, arriving back at the Bay of Kotor on 8 October. Чуть позже «Дубровник» нанёс визит в румынский город Балчик и болгарскую Варну, а после отплыл обратно в Стамбул, совершил визит на остров Корфу в Ионическом море и 8 октября 1933 года вернулся в Которский залив.
The following year, when Philip Graves, the Constantinople (modern Istanbul) correspondent of The Times, exposed The Protocols as a forgery, The Times retracted the editorial of the previous year. Но уже в следующем году Филипп Грейвс, тогда корреспондент The Times в Константинополе (ныне Стамбул), разоблачил «Протоколы сионских мудрецов» как подлог, и The Times опровергла прошлогоднее заявление редактора.
ISTANBUL - A simplistic (actually, naive) view of markets is that they exist almost in a "state of nature," and that the best of all worlds is one where they are free to operate without government interference. СТАМБУЛ - Упрощенный (а на самом деле наивный) взгляд на рынки заключается в том, что они существуют практически в «естественном состоянии» и что самый лучший рынок на свете - это рынок, который может свободно работать без вмешательства со стороны государства.
The layout, particularly the rotunda, resembles churches from the time of Justinian I such as the Basilica of San Vitale in Ravenna, the Little Hagia Sophia in Constantinople (today Istanbul), and the Rotunda of Galerius in Thessaloniki. Планировка в целом, а особенно ротонда, напоминает церкви времён Юстиниана I, такие как Базилика Сан-Витале в Равенне, Церковь Святых Сергия и Вакха в Константинополе (сегодня Стамбул), и Ротонда Галерия в Салониках.
Any number of them, such as Sao Paulo or Istanbul or Moscow, has a GDP approaching or exceeding one third of one half of their entire national GDP. И любой из них - Сан-Паоло, Стамбул или Москва - имеют ВВП, приближающийся или превышающий одну треть или половину ВВП всей страны.
Reduction in the number of scheduled flights between Senaki and Istanbul that have to be cancelled because of lack of the one-day turn-around capability Сокращение случаев отмены числа запланированных полетов по маршруту Сенаки - Стамбул по причине того, что самолет миссии не может выполнить полет в оба конца в течение суток
Should this be feasible, the Mission could potentially realize savings through lower utilization of flight hours, reduced fuel costs and lower subsistence allowance payable to the aircrew for layovers in Istanbul. В ходе обсуждения бюджета Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия намеревается пересмотреть расписание авиарейсов в Турцию с целью увеличения числа рейсов в Трабзон с одновременным уменьшением количества авиарейсов в Стамбул.
A boat trip was made with the participation of relevant experts from the Ministry of Environment and Istanbul Province Environment Directorate in Tuzla Shipyards and the coast line. Был организован морской объезд судоверфи в Тузле и осмотр береговой линии с участием соответствующих экспертов из министерства охраны окружающей среды и Управления по охране окружающей среды провинции Стамбул.
6 Note based on a discussion with Grace Bediako, United Nations Statistics Division, 13 February 2003. 7 Report of the United Nations Conference on Human Settlements, Istanbul, 3-14 June 1996, chap. I, resolution 1, annex II. 6 На основе обсуждения, проведенного с представителем Статистического отдела г-жой Грейс Бедиако 13 февраля 2003 года. 7 Доклад Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Стамбул, 3-14 июня 1996 года, глава I, резолюция 1, приложение II.
Joint FAO/BSEC workshop on institutional strengthening to facilitate intra- and interregional agricultural trade in BSEC member countries - Istanbul 29 June - 2 July 2003 (Lecture on "The importance of standards as a means of trade facilitation"); Совместное рабочее совещание ФАО/ЧМЭС по вопросам укрепления институционального потенциала в целях содействия внутри- и межрегиональной торговле сельскохозяйственной продукцией в странах - членах ЧМЭС - Стамбул, 29 июня - 2 июля 2003 года (лекция на тему "Важность стандартов как средства упрощения процедур торговли");
Changes in the geographical distribution of the population and how that modifies the air pollution situation, for instance in populated regions such as Greater London, the Low Countries, the Po Valley and Istanbul, must also be noted; Необходимо также учитывать изменения в географическом распределении населения и вызываемые этим перемены ситуации с загрязнением воздуха, например в таких густонаселенных районах, как Большой Лондон, Нидерланды, Бельгия и Люксембург, долина реки По или Стамбул;
It was also agreed that other corridors should continue to be considered for the Blue Corridor Project including through south-east Europe to Istanbul. III. PROSPECTS FOR THE USE OF LIQUEFIED NATURAL GAS (LNG) Было также решено, что следует продолжить исследование других коридоров на предмет их использования в рамках проекта "Голубой коридор", включая те из них, которые проходят через юго-восточную Европу в Стамбул.
Loves: Istanbul (food and atmosphere), Bazel (architecture), Vilnius (paintings on the houses). любит: Стамбул (еда и атмосфера), Базель (архитектура), Вильнюс (картины на домах), не любит Киев (атмосфера).
Not for sale, curated by Alexey Maslyaev, artSumer, Istanbul 2014 - A Walk, A Dance, A Ritual, curated by Ilina Koralova, Museum of Contemporary Art, Leipzig 2013 - What? Не на продажу» (куратор - Алексей Масляев), artSumer галерея, Стамбул 2014 - «Прогулка, Танец, Ритуал» (куратор - Илина Коралова), GfZK Музей Современного Искусства, Лейпциг, ФРГ 2013 - «Что?