Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выдать

Примеры в контексте "Issue - Выдать"

Примеры: Issue - Выдать
In the event that the accused is convicted following a trial held in his absence, the Trial Chamber may issue a warrant for the arrest and transfer of the accused for the purposes of executing the judgement. Если по завершении заочного разбирательства обвиняемому выносится обвинительный приговор, Судебная палата может выдать ордер на арест и передачу обвиняемого в целях исполнения своего решения.
(a) issue a warrant for the arrest and transfer of an accused who is not already in the custody of the Court; а) выдать ордер на арест и передачу обвиняемого, который еще не взят под стражу Судом;
Since the end of the disarmament exercise UNOMIL, in consultation with ECOMOG, has continued to encourage voluntary disarmament by keeping open 10 of its 15 disarmament and demobilization centres and offering to issue HACO identity cards to anyone who surrenders a serviceable weapon. После окончания периода разоружения МНООНЛ в консультации с ЭКОМОГ продолжала содействовать добровольному разоружению, не закрывая 10 из своих 15 центров разоружения и демобилизации и предлагая выдать удостоверение ККГП каждому, кто сдаст исправную единицу оружия.
He would also like to know whether, if all the requirements were fulfilled, the Government was obliged to issue the licence requested or whether that remained at the Government's discretion. Он также хотел бы знать, обязаны ли власти, если выполняются все требования, выдать лицензию по запросу или это решение остается на усмотрение властей.
The Convention obliges the seller to hand over the documents concerning the goods but does not itself establish a duty of the seller to issue certain documents on the goods. Конвенция обязывает продавца передать документы, касающиеся поставленного товара, но сама не устанавливает обязательство для продавца выдать определенные документы, относящиеся к товару.
The country is fully mobilized and engaged in turning over the page of violence and war in Darfur, and amid those developments came the request of the Prosecutor of the International Criminal Court to the Pre-Trial Chamber to issue an arrest warrant. Вся страна активно прилагает усилия для того, чтобы перевернуть эту страницу истории, на которой записаны насилие и война в Дарфуре, и именно в этот момент Прокурор Международного уголовного суда обращается в Палату предварительного производства с просьбой выдать ордер на арест.
Commends those States that have invited and received the Special Rapporteur so far, and requests all States to issue a standing invitation to the Special Rapporteur; выражает признательность тем государствам, которые приглашали и принимали Специального докладчика, и настоятельно просит все государства выдать Специальному докладчику постоянное приглашение;
In the case of the arrest of a wanted criminal, the district or town procurator could issue a detention order for the time necessary to transfer him to the place of investigation, not to exceed 10 days. В случае ареста разыскиваемого правонарушителя окружной или городской прокурор могут выдать ордер на арест на срок, необходимый для его перевода в место проведения расследования, не превышающее десять дней.
If an application meets the certification services provider's criteria, the certification services provider may issue a certificate. Если заявка отвечает критериям, которые установлены поставщиком сертификационных услуг, то поставщик сертификационных услуг может выдать сертификат.
However, in the absence of meaningful competition, a certification services provider's refusal to issue a certificate or delay in issuing a certificate could cause serious harm where the rejected applicant is unable to engage in a particular business without the certificate. Однако в отсутствие реальной конкуренции отказ поставщика сертификационных услуг выдать сертификат или выдача сертификата с запозданием может повлечь за собой серьезный ущерб подателю неудовлетворенной заявки, если без сертификата он будет не в состоянии заключить какую-либо сделку.
The Committee took note of the list and, subject to comments by one delegation to be received by the Secretariat before Thursday, 2 November 2000, authorized the Secretariat to issue the corresponding invitations. Комитет принял к сведению этот список и с учетом замечаний одной делегации, которые должны быть получены Секретариатом до четверга, 2 ноября 2000 года, уполномочил Секретариат выдать соответствующие приглашения.
If the Judge deems the detention of the suspect necessary, he can issue a warrant for the detention of the suspect for up to one month. Если судья сочтет задержание подозреваемого лица необходимым, он может выдать ордер на задержание подозреваемого на срок до одного месяца.
I would also like to remind delegations to submit their letters of accreditation as soon as possible so that we may issue passes granting access to the conference rooms, as well as the list of participants. Я хотел бы также напомнить делегациям, чтобы они как можно скорее представили свои аккредитационные письма, чтобы мы могли выдать пропуска, дающие доступ в конференц-залы, а также выпустить список участников.
A deadline for that task force to issue year 2000 compliance certification of all Agency equipment has been set. May 1998 August 1998 Был установлен срок, в течение которого эта группа должна выдать сертификаты соответствия требованиям 2000 года на все эксплуатируемое Агентством оборудование.
"The competent authority may issue licences for the manufacture or export of weapons, ammunition or explosives only after obtaining the consent of the Council of Ministers." «Компетентный орган может выдать разрешение на производство или экспорт оружия, боеприпасов или взрывчатых устройств лишь после получения согласия совета министров».
The decision was reversed and the matter remitted to the Trial Chamber with directions to reconsider it in light of the Appeals Chamber's decision, and to issue subpoenas should its renewed examination disclose a need to interview the witnesses. Это решение было отменено, и данный вопрос был передан Судебной камере с указанием рассмотреть его вновь в свете данного решения Апелляционной камеры и выдать повестки в том случае, если его новое рассмотрение выявит необходимость проведения допроса этих свидетелей.
The State party notes that the Embassy's refusal to issue the complainant a new passport was "for administrative reasons", and he has not demonstrated that there might have been any other reasons. Государство-участник отмечает, что отказ посольства выдать заявителю новый паспорт "объясняется чисто административными причинами", и заявитель не смог доказать, что этот отказ был обусловлен какой-либо иной причиной.
Their adoption also enabled the Authority to issue to the seven former pioneer investors 15-year contracts for exploration, thus finally bringing the pioneer investors within the single and definitive regime established by the Convention and the Agreement. Благодаря их принятию Орган смог также выдать семи бывшим первоначальным вкладчикам 15-летние контракты на разведку, в результате чего первоначальные вкладчики наконец оказались в рамках конкретного единого режима, предусмотренного Конвенцией и Соглашением.
1.8.8.2.3 The applicant shall after careful examination issue a design type certificate which shall be valid for a maximum period of ten years; he shall add this certificate to the documentation. 1.8.8.2.3 Заявитель должен после тщательной проверки выдать свидетельство на тип конструкции, которое должно быть действительным в течение не более десяти лет; он должен включить это свидетельство в документацию.
Unfortunately, the mission found it impossible to engage Eritrea, as its report indicates: "In spite of several discussions and requests in New York and Asmara, the Eritrean authorities refused to issue visas to the mission". К сожалению, миссия не смогла установить контакты с Эритреей, как указано в ее докладе: «Несмотря на несколько дискуссий и просьбы, сделанные в Нью-Йорке и Асмэре, эритрейские власти отказались выдать визы членам миссии».
The initiative was cancelled two days before its scheduled launch, after the Government of the Sudan refused to issue visas to participants, alleging a lack of transparency in the selection of participants. Это мероприятие было отменено за два дня до запланированного срока его проведения, поскольку правительство Судана отказалось выдать визы участникам, сославшись на отсутствие транспарентности в отборе участников.
In others, national certification bodies are required to review the IEC certificate (but not the complete risk management file) and then issue the national mark required to access the market. В других странах национальные сертификационные органы должны проверить сертификат МЭК (а не полный файл управления риском) и затем выдать национальную маркировку, необходимую для получения доступа на рынок.
As a result of Cuba's complaint, the Department of the Treasury decided to issue a general license in May 2011 to release those funds, a license which will expire in June 2015. По заявлению Кубы в мае этого года министерство финансов приняло решение выдать общую лицензию для высвобождения указанных финансовых средств, срок действия которой истекает 30 июня 2015 года.
He added that when his defence lawyer tried to obtain such a medical certificate, he was told by a doctor that he could issue a certificate only in the presence of a police officer. Он также отметил, что в тех случаях, когда его защитник пытался получить такой акт медицинского освидетельствования, врач говорил ему, что он может выдать справку только в присутствии сотрудника полиции.
To issue 32,400,000 vouchers per year (60 vouchers per student per month) выдать 32400000 талонов в год (по 60 талонов на одного ученика в месяц);