Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выдать

Примеры в контексте "Issue - Выдать"

Примеры: Issue - Выдать
Mr. Prosper, Country Rapporteur, wished to know why the authorities had refused to issue identity papers to 19 Khmer Krom since January 2010. ЗЗ. Г-н Проспер (Докладчик по Камбодже) говорит, что ему хотелось бы узнать причины, по которым власти с января 2010 года отказываются выдать удостоверения личности 19 кхмерам-кромам.
Under section 38 of the POCA, the High Court may issue a preservation order for proceeds and instrumentalities of crime in a civil forfeiture proceeding. Согласно статье 38 ЗПОП высокий суд может выдать предписание о сохранении в отношении доходов и средств совершения преступления в ходе гражданско-правового производства на предмет конфискации.
(b) The State party's agreement to issue birth certificates to all refugee children also retroactively; Ь) согласие государства-участника выдать свидетельства о рождении всем детям-беженцам, в том числе ретроактивно;
Regional officers must verify that the miner has a licence, register the characteristics of the diamonds and issue an authentication voucher. Региональное управление должно проверить, имеет ли рудник или старатель лицензию, зарегистрировать характерные особенности алмазов и выдать удостоверение подлинности.
In spite of several discussions and requests in New York and Asmara, the Eritrean authorities refused to issue visas to the mission. Несмотря на несколько раундов переговоров и просьбы, обращенные к эритрейским властям в Нью-Йорке и Асмэре, те отказались выдать визы участникам Миссии.
Even if he had succeeded in his application the consequence would have been to compel the Prosecutor to issue a fresh warrant. Даже если бы он выиграл дело по своему заявлению, вследствие этого прокурор был бы вынужден выдать новый ордер на арест .
UNAMID continued to urge the Government to issue the licence, which would enable UNAMID to broadcast more frequently and through its own radio station. ЮНАМИД продолжала обращаться к правительству с настоятельным призывом выдать такую лицензию, что позволило бы ЮНАМИД повысить частотность вещания и вести его с помощью своей собственной радиостанции.
The representative of China expressed his delegation's regret that the host country had refused to issue an entry visa to a designated permanent representative of a mission of a Member State. Представитель Китая выразил сожаление своей делегации по поводу того, что страна пребывания отказалась выдать въездную визу назначенному главе постоянного представительства одного из государств-членов.
The competition authority intervened and held several meetings with the interested parties, ultimately submitting a report justifying the platform's initiative and requesting the authorities to issue the necessary permits to allow the platform to begin services. В это дело вмешался орган, ведающий вопросами конкуренции, который провел несколько встреч с заинтересованными сторонами и в конечном счете представил доклад об обоснованности инициативы студенческой организации и с просьбой к властям выдать ей необходимое разрешение, с тем чтобы она могла начать предоставлять соответствующие услуги.
5.2 The author claims that the refusal to issue building permission amounts to discrimination, since all possible avenues of recourse that might ensure her rehabilitation, as a "functionally disabled person", have been exhausted. 5.2 Автор утверждает, что отказ выдать разрешение на строительство равнозначен дискриминации, поскольку все возможные средства обжалования, которые могли бы обеспечить ее реабилитацию в качестве "лица с функциональной инвалидностью", были исчерпаны.
The Public Prosecutor refused to issue a certificate of disappearance or to open an investigation into the victim's disappearance, despite the author's requests to that effect. Несмотря на просьбы автора, прокурор отказался выдать свидетельство об исчезновении или возбудить дело в связи с исчезновением потерпевшего.
Under article 72 of the Code of Criminal Procedure, where the criteria for pre-trial detention are met, the public prosecutor's office may issue a provisional arrest warrant (para. 1). Статья 72 Уголовно-процессуального кодекса гласит, что, когда условия предварительного помещения под стражу соблюдены, прокурор может выдать ордер на предварительный арест (пункт 1).
All we have to do is go to the administration and issue a formal complaint. Все, что нужно сделать, это перейти в раздел администратирования и выдать жалобу
But given the fact that it was a federal judge that was murdered, I'm pretty sure I could convince a fellow jurist To issue you a warrant. Ваши основания слабоваты, но учитывая тот факт, что был убит федеральный судья, я уверен, что смогу убедить приятеля юриста выдать вам ордер.
The Group of Volunteers proposes to extend Article 1-1 as follows: "1-1.10 On request of the owner the Administration may issue a special certificate for seagoing vessels on inland waterways in conformity with Appendix 2A when a vessel complies with the provisions of Chapter 20A". Группа добровольцев предлагает расширить Статью 1-1 следующим образом: "1-1.10 По просьбе владельца Администрация может выдать специальный сертификат для морских судов на внутренних водных путях в соответствии с Приложением 2A, когда судно соответствует положениям Главы 20A".
The Council, having considered the recommendations of the Legal and Technical Commission, approved the plan of work for exploration of polymetallic nodules on 23 August 2005, and requested the Secretary-General to issue a contract to the applicant in accordance with the regulations. Совет, изучив рекомендации Юридической и технической комиссии, утвердил план работы по разведке полиметаллических конкреций 23 августа 2005 года и попросил Генерального секретаря выдать заявителю контракт в соответствии с правилами.
Before the Board can issue a licence, the applicant must demonstrate that reasonable efforts have been made to locate the copyright owner and the copyright owner cannot be located. Прежде чем комиссия может выдать лицензию, заявитель должен продемонстрировать, что были предприняты разумные усилия для поиска владельца авторских прав и правообладателя.
He requested a new passport so that he could travel abroad, but Chinese authorities refused to issue one for him, and he was granted refugee status in New Zealand. Ян Лянь подал запрос на новый паспорт, чтобы иметь возможность путешествовать за границу, но китайские власти отказались его выдать, поэтому в Новой Зеландии он вынужден был получить статус беженца.
The Secretary of State may issue a direction to the owner of the copyright to take such measures as are necessary to enable the permitted act to be carried out. Государственный секретарь также может выдать постановление для владельца авторского права принимать такие меры, которые необходимы для того, чтобы было разрешено действовать.
Determined to resolve the issue completely, his Government urged the Democratic People's Republic of Korea to ensure the safe and immediate return of all abductees, to provide a full account of each abduction case, and to extradite those responsible. Будучи преисполнено решимости добиться окончательного урегулирования этого вопроса, правительство Японии настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику обеспечить безопасное и немедленное возвращение всех похищенных лиц, представить полный отчет об обстоятельствах каждого конкретного похищения и выдать виновных.
Vazif Meylanov handed over documents for execution to the bailiffs, who two months later stated that they could not make the passport office issue the new passport to Vazif Meylanov. Вазиф Мейланов передал документы для исполнения в службу судебных приставов, которая через два месяца заявила, что не может заставить паспортный стол выдать паспорт и паспорт нового образца Вазифу Мейланову выдали в ОВИРе.
This file must be transmitted to H.M. the King, who may instruct a magistrate to issue a warrant for the criminal's arrest in accordance with the request submitted to him. Это досье должно быть передано Его Величеству королю, который может дать указание какому-либо суду выдать ордер на арест преступника в соответствии с поданной ему просьбой.
However, the Aruban Code of Civil Procedure creates scope for a court to issue a warrant for the arrest of a respondent if it has found against him in a civil lawsuit (arts. 465-491 inclusive). Однако Уголовно-процессуальный кодекс Арубы обеспечивает суду возможность выдать ордер на арест ответчика, если он вынес решение против него в судебном споре (статьи 465-491).
If necessary, the Presidency may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released or is for any other reason at liberty. В случае необходимости Президиум может выдать ордер на арест в целях обеспечения присутствия обвиняемого, освобожденного из-под стражи или по любой иной причине находящегося на свободе.
One aspect to be considered is that, depending on the terms of the performance bond, serious guarantors may not be able to issue a bond for the whole duration of the project. Один из вопросов, подлежащих рассмотрению, состоит в том, что в зависимости от условий поручительства за выполнение обязательств, серьезные гаранты не смогут выдать поручительство на весь срок осуществления проекта.