He was taken to the Iranian post at coordinates 9761 and was released two hours later. |
Он был доставлен на иранский пост в точке с координатами 9761 и освобожден через два часа. |
An Iranian fibreglass patrol boat with a 48 HP Yamaha engine approached the Ma'amir area in the Shatt al-Arab at coordinates 542265. |
Иранский фиберглассовый патрульный катер с двигателем "Ямаха" мощностью 48 л.с. приблизился к району Маамира в Шатт-эль-Арабе в точке с координатами 542265. |
At 1750 hours an Iranian patrol consisting of seven soldiers fired two tube-launched rockets at the personnel of Iraq's Mimak post. |
50 м. иранский патруль в составе семи военнослужащих выпустил два реактивных снаряда по военнослужащим, находившимся на иракском посту Мимак. |
Indeed, in recent years, the United States has provided compensation after shooting down an Iranian airliner and the Chinese Embassy in Belgrade. |
В самом деле, в последние годы Соединенные Штаты выплатили компенсацию за то, что сбили иранский самолет и разрушили китайское посольство в Белграде. |
At 1830 hours a white Iranian remotely piloted aircraft was seen flying on a circular course at high altitude. |
В 18 ч. 30 м. был замечен дистанционно управляемый иранский летательный аппарат белого цвета, летевший по закругленному курсу на большой высоте. |
A number of civilian and military personnel got out of the vehicles and visited the Iranian guard post at coordinates 216739. |
С автомобилей высадились гражданские лица и военнослужащие, которые посетили иранский сторожевой пост в точке с координатами 216739. |
At 1310 hours an Iranian reconnaissance launch was seen coming from Abadan and heading towards Muhammarah with 15 women and 12 men on board. |
10 м. был замечен иранский разведывательный катер, шедший из Абадана в направлении Мухаммараха с 15 женщинами и 12 мужчинами на борту. |
As a point of clarification for my Iranian colleague the Security Council resolution is about non-State actors and is focused on very specific points. |
Что касается уточнения, которое просил сделать мой иранский коллега, в резолюции Совета Безопасности речь идет о негосударственных субъектах и затрагиваются довольно конкретные вопросы. |
Mohsen Namjoo, a well-known Iranian singer and composer, was sentenced in absentia to a five-year prison term on 9 June 2009. |
Мохсен Намжу, широко известный иранский певец и композитор, был заочно приговорен к пяти годам тюремного заключения 9 июня 2009 года. |
The 2007 Chairman's working paper had already been unduly generous towards the Islamic Republic of Iran, and yet the Iranian proliferation challenge had worsened. |
Председательский рабочий документ 2007 года уже и так был чересчур щедр по отношению к Исламской Республике Иран, а между тем иранский распространенческий вызов усугубился. |
The President of the Islamic Republic of Iran, in his address to the General Assembly on 23 September 2008, reiterated that the Iranian nation is for dialogue. |
В своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей 23 сентября 2008 года президент Исламской Республики Иран вновь заявил, что иранский народ выступает за диалог. |
He's an Iranian dissident who's helping the Smithsonian recover some art that was looted from the embassy when Tehran fell. |
Он Иранский диссидент который помогает Смитсоновцам вернуть предмет искусства, который был вывезен мародерами из посольства, когда Тегеран пал. |
We find that initiative satisfactory and we fully support it, because we remain convinced that only through negotiation can the Iranian question be fully resolved. |
Мы считаем эту инициативу удовлетворительной и полностью ее поддерживаем, потому что мы по-прежнему убеждены в том, что иранский вопрос можно полностью решить только путем переговоров. |
At 1700 hours an Iranian military Land Cruiser vehicle carrying one officer and four other ranks arrived at a point opposite the Arafat outpost at coordinates 9964. |
00 м. иранский военный автомобиль типа «Лэнд крузер», на борту которого находился один офицер и четыре военнослужащих, прибыл в пункт напротив аванпоста Арафат в точке с координатами 9964. |
On 21 July 1985, Iranian pilot Mehdi Babaie and two airmen flew their US-made Boeing CH-47 Chinook helicopter serial 5-4089 to Iraq. |
У 21 июля 1985 года иранский лётчик Мехди Бабайе (Mehdi Babaie) с двумя другими авиаторами перелетели в Ирак на вертолёте американского производства Boeing CH-47 Chinook, серийный номер 5-4089. |
As the very different examples of the Soviet Union and China show, the Iranian regime might someday collapse or change fundamentally - probably when hardly anyone expects it. |
Как показывают очень разнящиеся примеры Советского Союза и Китая, однажды иранский режим может рухнуть или измениться коренным образом - и, вероятно, в момент, когда никто не будет этого ожидать. |
At 1430 hours a khaki-coloured Iranian helicopter was seen at coordinates 9102 (Zayd) at an altitude of 1,200 metres. It engaged in reconnaissance activities and then headed north. |
В 14 ч. 30 м. был замечен иранский вертолет цвета хаки в районе с координатами 9102 (Заид) на высоте 1200 м. Он выполнял разведывательные задачи, а затем направился на север. |
At 1715 hours an Iranian patrol consisting of three persons and a motorcycle violated the international boundary at coordinates 511501 and infiltrated 1 kilometre inside Iraqi territory. |
В 17 ч. 15 м. иранский патруль в составе трех человек на мотоцикле нарушил международную границу в точке с координатами 511501 и на 1 км проник вглубь иракской территории. |
At 1600 hours an Iranian patrol boat carrying four civilians armed with a Kalashnikov assault rifle and two pistols approached the Iraqi side in the area opposite the Karun river. |
В 16 ч. 00 м. иранский патрульный катер, на борту которого находилось четыре гражданских лица с автоматом Калашникова и двумя пистолетами, приблизился к иракской стороне в районе напротив реки Карун. |
At 1800 hours an Iranian fibreglass patrol boat, carrying five persons armed with GC rifles, was seen opposite our sector at coordinates 412543 (1:100,000 map of Saybah). |
В 18 ч. 00 м. иранский фиберглассовый патрульный катер с пятью лицами на борту, вооруженными винтовками, был замечен напротив нашего сектора в точке с координатами 412543 (по карте Эс-Сибы масштаба 1:100000). |
At 1800 hours an Iranian patrol consisting of some 12 men with light weapons approached to within 600 metres of the Mundhiriyah post opposite Zadi Najaf. |
В 18 ч. 00 м. иранский патруль в составе примерно 12 человек, вооруженных легким оружием, приблизился на расстояние 600 метров к посту Мундхирия, расположенном напротив Зади-Наджафа. |
At 0820 hours a khaki-coloured Iranian helicopter was seen landing behind the hills at coordinates 035937 in front of the Tib post, 1 kilometre from the international boundary. |
В 08 ч. 20 м. был замечен иранский вертолет защитного цвета, который приземлился на холме с координатами 035937 перед наблюдательным пунктом в Тибе в 1 километре от международной границы. |
At 0400 hours, a small Iranian boat carrying two soldiers infiltrated our territorial waters in the Fao area and tried to enter a restricted zone at coordinates 591872. |
В 04 ч. 00 м. небольшой иранский катер с двумя солдатами на борту проник в наши территориальные воды в районе Фао и попытался проникнуть в закрытую зону в точке с координатами 591872. |
At 1650 hours, an Iranian helicopter was observed flying at low altitude at coordinates 5754 (Majnun al-Shamali), coming from inside Iran and flying northwards. |
В 16 ч. 50 м. был замечен иранский вертолет, пролетавший на малой высоте на участке с координатами 5754 (Маджнун аш-Шамали) и следовавший из глубины иранской территории в северном направлении. |
At 1200 hours an Iranian helicopter was seen flying from west to east along the border strip at low altitude in the area of coordinates 91116. |
В 12 ч. 00 м. в районе с координатами 91116 был замечен иранский вертолет, летевший с запада на восток вдоль участка границы на низкой высоте. |