As a result of a 15-minute clash, an Iranian force was wounded and those elements escaped into Iraqi territory. |
В ходе 15-минутной стычки был ранен иранский военнослужащий, а контрреволюционеры скрылись, отойдя на иракскую территорию. |
The Iranian boat fired at the Iraqi patrols using a GC weapon. |
Иранский катер обстрелял иракские патрули из оружия, предназначенного для боевых действий на суше. |
When one of our patrols overtook it, the Iranian boat opened fire on it. |
Когда наши патрульные суда догнали его, иранский катер открыл ответный огонь. |
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad has said that Iran wants to develop uranium enrichment technology for industrial use. |
Иранский президент Махмуд Ахмадинеджад заявил, что Иран хочет развивать технологию обогащения урана для промышленного использования. |
But, however radical the Iranian regime might be, it is not suicidal. |
Но каким бы радикальным ни был иранский режим, он не стремится к самоуничтожению. |
As a result of the clash, an Iranian soldier was martyred and four smugglers were killed or injured. |
В результате стычки один иранский солдат погиб, а четыре контрабандиста были убиты или ранены. |
Iranian Kurdistan is by all accounts a fertile area and should be prosperous. |
По общему мнению, иранский Курдистан является районом плодородных земель и, как представляется, должен процветать. |
At 1600 hours an Iranian launch with 30 persons in civilian dress on board was seen coming from Muhammarah. |
00 м. был замечен следовавший из Мухаммары иранский корабль с 30 человеками в гражданской одежде на борту. |
At 2000 hours an Iranian patrol abducted three Iraqi fishermen in the area off Umm al-Rasas island. |
00 м. иранский патруль похитил трех иракских рыбаков в районе острова Умм-эр-Расас. |
The personnel reconnoitred the area around the post, and the vehicles then returned to the Iranian post. |
Военнослужащие провели разведку в районе вокруг поста, а автотранспортные средства затем возвратились на иранский пост. |
At 1007 hours an Iranian helicopter flew over Iran's border posts in the central sector. |
В 10 ч. 07 м. иранский вертолет пролетел над иранскими пограничными постами в центральном секторе. |
They walked around the area, visited the Iranian guard post and observed our national territory. |
Они обошли район, посетили иранский сторожевой пост и вели наблюдение за нашей национальной территорией. |
The vehicle then returned to the Iranian Tawus post at coordinates 5939. |
Затем автомобиль вернулся на иранский пост Тавус в точке с координатами 5939. |
But they cannot force international public opinion to forget that, and the Iranian people will certainly never forget it. |
Однако они не могут заставить забыть об этом международное общественное мнение, и иранский народ, разумеется, никогда этого не забудет. |
The great Iranian people, guided by Islamic teachings and values, are a peace-loving and civilized nation. |
Великий иранский народ, который руководствуется исламскими учениями и ценностями, представляет собой миролюбивую и цивилизованную нацию. |
They were taken to the Iranian post opposite the Amirah wharf. |
Они были препровождены в иранский пост напротив верфи в Амирахе. |
The Iranian regime is highly ideological and animated by an open passion to destroy Israel. |
Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль. |
The downing of the Iranian airplane in the Gulf was terrorism. |
Тот факт, что над Заливом был сбит иранский самолет, - это терроризм. |
They deployed around the position and replaced the Iranian flag. |
Прибывшие на автомобилях на пост военнослужащие сменили иранский флаг. |
Professor Massoud Ali Mohammadi, another Iranian scientist, was assassinated in front of his house on 12 January 2010. |
Профессор Массуд Али Мухаммади, еще один иранский ученый, был также убит перед своим домом 12 января 2010 года. |
Furthermore, the Iranian Research Centre on Ageing carried out research on the social and psychological needs of older persons. |
Далее, Иранский научно-исследовательский центр по проблемам старения проводит научные исследования по вопросам социальных и психологических потребностей пожилых людей. |
2.3 Ever since his arrival in Sweden, the complainant criticized the Iranian regime in European and Swedish media. |
2.3 С момента приезда в Швецию заявитель критиковал иранский режим в европейских и шведских средствах массовой информации. |
The Iranian people see it as an historical aspiration. |
Иранский же народ рассматривает это в свете исторического чаяния. |
Iranian President Ahmadinejad continues to call for Israel's destruction while offering openly anti-Semitic rhetoric from the podium of the United Nations. |
Иранский президент Ахмадинежад продолжает призывать к уничтожению Израиля, при этом открыто выступая с антисемитской риторикой с трибуны Организации Объединенных Наций. |
The Iranian nation will never accept illegal demands. |
И иранский народ никогда не будет выполнять незаконные требования. |