At 1600 hours an Iranian patrol consisting of four armed military personnel on board a military cabin cruiser seized and took away Iraqi boat No. 3455/Basrah with eight Iraqi fishermen on board as they were fishing in our territorial waters near Mina' al-Amayah. |
00 м. иранский патрульный катер с вооруженным экипажем в составе четырех человек захватил и конфисковал иракское судно с бортовым Nº 3455/Басра, на борту которого находились восемь иракских граждан, занимавшихся ловом рыбы в наших территориальных водах у Мина аль-Амайи. |
At 1002 hours an Iranian aircraft flying at 600 kilometres per hour and at an altitude of 6,500 to 7,000 metres violated Iraqi airspace from a point west of the Rada'iyah area. |
В 10 ч. 02 м. иранский самолет, летевшей со скоростью 600 км/ч на высоте 6500-7000 м, нарушил иракское воздушное пространство в точке к западу от района Радаия. |
At 0130 hours an Iranian patrol boat seized an Iraqi fishing boat with three Iraqi fishermen on board while they were fishing in the Shatt al-Arab opposite Shahiniyah (1:100,000 map of Saybah). |
В 01 ч. 30 м. иранский патрульный катер захватил иракскую рыбацкую лодку с тремя иракскими рыбаками на борту, когда они осуществляли лов рыбы в Шатт-эль-Арабе напротив Шахинии (карта Сайбы, масштаб 1:100000). |
At 1730 hours, while going out in a boat to fish with his brothers in the Shatt al-Arab, an Iraqi citizen was shot in the right thigh when an Iranian patrol directed fire towards the Faw district. |
В 17 ч. 30 м. гражданин Ирака, занимавшийся вместе со своими братьями ловом рыбы в заливе Шатт-эль-Араб, был ранен в правое бедро, когда иранский патрульный катер открыл по рыбакам огонь в районе Фао. |
In November 2009, the Iranian Central Bank (Bank Markazi) reported a 22% annual rise in the price level. |
В ноябре 2009 года иранский центральный банк (банк Маркази) сообщил, что цены в течение года выросли на 22%. |
An Iranian maritime patrol consisting of two craft, Ashura I and Ashura II, intercepted the Iraqi oil tanker Bahari as it was putting out from Khawr al-Zubayr. |
Иранский морской патруль в составе двух катеров «Ашура I» и «Ашура II» перехватил иракский нефтетанкер «Бахари», шедший из Хор эз-Зубайра. |
Mahmoud Hashemi Shahroudi, 70, Iranian cleric and politician, Chairman of the Expediency Discernment Council (since 2017), Chief Justice (1999-2009), cancer. |
Хашеми-Шахруди, Махмуд (70) - иранский религиозный и государственный деятель, глава судебной системы Ирана (1999-2009), председатель Совета целесообразности Ирана (с 2017 года). |
At 1535 hours, an Iranian helicopter coming from Basitin violated our international borders, heading towards the Idiyah region and then Hawr al-Hawizah. |
В 15 ч. 35 м. иранский вертолет, прилетевший со стороны Баситина, нарушил наши международные границы, полетев в направлении региона Идии, а затем в направлении Хавр-эль-Хавизы. |
Mr. Taha Kermani, an Iranian Kurd who had been granted refugee status by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), was also assassinated at Corum, Turkey, on 4 January 1994. |
Разбирательство по делу курдских руководителей идет своим чередом. 4 января 1994 года в Чоруме, Турция, был убит еще один иранский курд, г-н Таха Кермани, имевший статус беженца, зарегистрированного Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
At 0800 hours on 27 November, a grey Iranian boat with a DShK machine-gun mounted in the bow and carrying four persons in military uniform approached them. |
В 08 ч. 00 м. 27 ноября к ним приблизился серый иранский катер, в носовой части которого был установлен пулемет ДШК и на борту которого находилось четыре человека в военной форме. |
An Iranian boat with a machine-gun mounted in the bow and four persons in military uniform on board seized the Iraqi fishing boats Musallam 60 and Al-Mahrus bi-Allah and their crews of 13 Iraqi fishermen. |
Иранский катер, в носовой части которого был установлен пулемет и на борту которого находилось 4 человека в военной форме, захватил иракские рыболовные катера "Мусаллам 60" и "Аль-Махрус би-Аллах" и их экипажи в составе 13 иракских рыбаков. |
An Iranian patrol boat intercepted the Russian ship Khimik Zelinsky and the tugboat Birkun, flying the Ukrainian flag and owned by the Black Sea Company, which was towing the ship. |
Иранский патрульный катер задержал российское судно "Химик Зелинский" и буксирное судно "Биркун", идущее под украинским флагом и принадлежащее Черноморскому пароходству, которое буксировало это судно. |
At 1215 hours an Iranian helicopter of which the upper part was green in colour and the lower part white was observed approaching from behind Jabal Thaluk, from the city of Mehran. |
В 12 ч. 15 м. был замечен иранский вертолет бело-зеленого цвета, который приближался со стороны города Мехрана, расположенного за Джабал-Талуком. |
An armed Iranian patrol boat abducted the Iraqi fishermen Hasan Ni'mah, Mundhir Abd al-Al and Muhammad Abd al-Husayn while they were fishing in Iraqi territorial waters and took them and their boat to the Iranian side. |
Вооруженный иранский патрульный катер захватил иракских рыбаков Хасана Нимаха, Мундера Абд аль-Аля и Мухаммеда Абд аль-Нисайна, когда они вели лов рыбы в иракских территориальных водах, и доставил их и их лодку на иранскую сторону. |
WIPO's BERNE membership list of states Iran's New Law On IP Protection Moves It Onto International Stage (2008) Iranian Government encourages piracy |
Иранский закон Об охране авторских прав на международной арене (2008) Иранское правительство поощряет пиратство |
An Iranian patrol in the Shatt al-Arab seized Iraqi boat 4599/Basrah and abandoned the persons who had been on board in a location close to the Karin area of the Shatt al-Arab. |
Иранский патруль в Шатт-эль-Арабе захватил иракское судно Nº 4599 и бросил людей, находившихся на борту этого судна, в точке около района Карин у Шатт-эль-Араба. |
I have the honour to inform you that on 10 June 1999, at 8.46 p.m., the Iranian regime fired three long-range ground-to-ground missiles at the Khaless camp, where the Moujahidi Khalq organization is based, and which is situated in Iraqi territory (Diyali governorate). |
Имею честь информировать Вас о том, что 10 июня 1999 года в 20 ч. 46 м. иранский режим обстрелял тремя ракетами класса "земля-земля" большой дальности находящийся на иракской территории (мухафаза Дияла) лагерь Халесс, где расположена организация "Муджахиди Хальк". |
But the United States in fact facilitated Iran's growing influence by toppling Saddam Hussein's regime and that of the Taliban in Afghanistan, thus removing two factors that had kept the Iranian regime hemmed in for the last two decades. |
Но Соединенные Штаты сами способствовали усилению влияния Ирана свержением режима Саддама Хусейна в Ираке и талибов в Афганистане - сил, державших иранский режим в окружении на протяжении последних двух десятилетий. |
The Iranian regime is not, however, a totalitarian juggernaut; there are important splits within the leadership and there is an important faction that does not want Iran to be isolated. |
Иранский режим, однако, не принадлежит всецело военной машине; среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным. |
Yesterday, from this very rostrum, the Iranian leader renewed the darkest anti-Semitic libel - the "Protocols of the Elders of Zion" - bringing to life one of the ugliest plots against the Jewish people. |
Вчера с этой самой трибуны иранский лидер вновь использовал самую мрачную антисемитскую клевету - «Протоколы сионских мудрецов», - вновь вытащив на свет один из самых подлых заговоров против еврейского народа. |
The Iranian nation seeks a world free from terrorism and considers the current United States warmongering and propaganda machine against Iran as a threat not just against itself but to the peace and stability in the Persian Gulf region. |
Иранский народ стремится к созданию мира, свободного от терроризма, и считает, что существующая в Соединенных Штатах Америки машина подстрекания к войне и пропаганды, направленная против Ирана, представляет угрозу не только для Ирана, но и для мира и стабильности во всем регионе Персидского залива. |
Between 1100 and 1115 hours a khaki-coloured Iranian helicopter flew over the bridge towards the Kassah area opposite Faw. |
до 11 ч. 15 м. иранский вертолет, выкрашенный в защитный цвет, совершал облет моста в районе Кассы напротив Фао. |
The Council also expressed its concern over the damage or environmental and humanitarian disasters that could be caused by the Iranian nuclear reactor at Bushehr, particularly since the Bushehr reactor is located in a sensitive area owing to its geographical proximity to vital installations and populated areas. |
Совет также выразил свою обеспокоенность по поводу ущерба или экологической и гуманитарной катастрофы, которые может вызвать иранский ядерный реактор в Бушере, особенно с учетом того, что бушерский реактор географически расположен неподалеку от жизненно важных объектов и населенных районов. |
At 1750 hours the Iranian enemy seized the vessel Tulin, manned by a crew of two Iraqis and nine Indians, as it was returning after having run aground at the mouth of the Shatt al-Arab, which is an international waterway. |
В 17 ч. 50 м. иранский противник захватил судно «Тулин» с экипажем в составе двух иракцев и девяти индийцев, когда судно возвращалось обратно после того, как село на мель в устье Шатт эль-Араба, являющимся международной водной территорией. |
At 0820 hours three vehicles arrived (a Land Cruiser, an ambulance and a truck) and a group of some 25 to 30 people in military attire assembled beside the Iranian control post at coordinates 5151 (map of Shaykh Faris). |
В 08 ч. 20 м. на иранский сторожевой пост в районе с координатами 5151 (карта Шейх-Фариса) на трех автомобилях (марки «Лэнд Крузер», санитарном и грузовом автомобилях) прибыла группа в составе 25 - 30 человек в военной форме. |