At 1650 hours an Iranian helicopter came from Mehran city and landed at the Iranian concrete runway at coordinates 123818 (1:100,000 map of Zorbatiyah). |
В 16 ч. 50 м. иранский вертолет прилетел из города Мехрана и приземлился на иранской бетонной дороге в районе с координатами 123818 (карта Зорбатии, масштаб 1:100000). |
At 1940 hours a khaki-coloured military pick-up vehicle carrying a group of about 13 Iranian soldiers arrived in the Iranian area opposite our units at coordinates 919749. |
В 19 ч. 40 м. военный автомобиль типа "пикап", окрашенный в защитные цвета, примерно с 13 иранскими военнослужащими на борту прибыл в иранский район по ту сторону от наших подразделений в координатной точке 919749. |
At 1100 hours an Iranian helicopter was seen hovering opposite the Zayn al-Qaws outpost over the border strip. It then headed for the Iranian rear. |
В 11 ч. 00 м. был замечен иранский вертолет, который совершил облет участка границы в месте расположения сторожевого поста «Зайн-эль-Каус», а затем скрылся в глубине иранской территории. |
At 1115 hours a khaki-coloured Iranian fighter aircraft was seen flying over the border strip opposite the Darraji outpost from the direction of Mehran. It then headed for the Iranian rear. |
В 11 ч. 15 м. был замечен иранский военный самолет защитного цвета, который совершил облет участка границы перед сторожевым постом «Дараджи» со стороны города Мехрана, а затем скрылся в глубине иранской территории. |
From 0900 hours an Iranian remotely piloted aircraft coming from the direction of Jalula' city violated our national airspace for a period of 25 minutes before returning to Iranian territory. |
С 09 ч. 00 м. дистанционно пилотируемый иранский летательный аппарат, прибывший со стороны города Джалула, в течение 25 минут нарушал наше национальное воздушное пространство, а затем вернулся на иранскую территорию. |
The only owner of 100% bank capital is the Iranian "Mellat" state bank. |
Владельцем 100% капитала банка является иранский государственный банк «Меллат». |
A remotely piloted aircraft sent from Iranian territory over our national territory was shot down. |
Над нашей территорией был сбит беспилотный иранский самолет - разведчик. |
They were accompanied by an Iranian Ashura-class craft. |
Их сопровождал иранский катер класса «Ашура». |
The Iranian pilot was also treated brutally and inhumanely. |
Иранский лоцман также стал жертвой грубого и бесчеловечного обращения. |
January 30 - Safar Iranpak, 61, Iranian footballer, lung cancer. |
30 января - Иранпарк, Сафар (61) - иранский футболист, рак лёгких. |
At 0900 hours an Iranian fighter aircraft coming from Abadan towards Ra's al-Bayshah at high altitude violated Iraqi airspace. |
В 09 ч. 00 м. иранский истребитель, следовавший из Абадана в направлении Рас-эль-Байши на большой высоте, нарушил воздушное пространство Ирака. |
At 0850 hours, a white-coloured Iranian passenger aircraft took off from Abadan airport heading for the Iranian rear. |
В 08 ч. 50 м. из аэропорта Абадана взлетел белый иранский пассажирский самолет, взявший курс в иранский тыл. |
At 1715 hours an Iranian helicopter landed opposite observation post 408 in Wadi al-Shaltah inside Iranian territory about two kilometres from the border post in the Khazaniyah area, and a group of some 7 to 10 persons in military attire alighted from it. |
15 м. иранский вертолет приземлился напротив наблюдательного пункта 408 в Вади-эш-Шальте на иранской территории приблизительно в двух километрах от пограничного поста в районе Хазании и высадил группу из 7-10 человек в военной форме. |
At 1145 hours an Iranian military helicopter flew over the Iranian territory opposite our border posts at Shahaby village in Jasan district, inside the administrative borders of Badrah province. |
В 11 ч. 45 м. был замечен иранский военный вертолет, совершавший облет иранской территории напротив наших пограничных постов в деревне Шахаби Джасанского района округа Бадра. |
On 7 August 1998, Afghan border guards attacked the Iranian sentry posts of Ghalea Akbar and Pish Robat where an Iranian personnel was killed and another one wounded. |
7 августа 1998 года афганские пограничники совершили нападение на иранские сторожевые посты Галия-Акбар и Пиш-Робат, в результате которых один иранский солдат был убит, а другой ранен. |
At 2200 hours on 21 August 1993, the Iranian side occupied the abandoned Iranian regimental headquarters at coordinates 518529 inside the area of separation opposite the Fakkah post with a force estimated at infantry-company strength. |
В 22 ч. 00 м. 21 августа 1993 года иранская сторона заняла заброшенный иранский штаб полка с координатами 518529 внутри района разведения сил напротив поста Факках; при этом были задействованы силы примерно в составе пехотной роты. |
At 0900 hours an Iranian helicopter was observed taking off from the Muhammarah area at coordinates 825707 towards Abadan inside Iranian territory and flying along the Shatt al-Arab at an altitude of 80 metres. |
В 09 ч. 00 м. был замечен иранский вертолет, который вылетел из района Мухаммара в точке с координатами 825707 в направлении Абадана внутрь территории Ирана и пролетел вдоль реки Шатт-эль-Араб на высоте 80 метров. |
At 1300 hours, the Iranian regime proceeded to draw lines with white paint on the highway from Khusrawi to the new Iranian barrier near the Iraqi pillar. |
В 13 ч. 00 м. представители иранского режима продолжали наносить белой краской разграничительную полосу на автомагистрали, ведущей из Хосрови в новый иранский пограничный пункт вблизи иракского пограничного столба. |
An Iranian military helicopter flew over Iranian territory opposite Iraq's Sayhah post, the Ayn Naft mound and the Khalid post in the Badrah sector. |
Иранский военный вертолет пролетел над иранской территорией напротив иракского поста Сайна, укрепленных сооружений Айн-Нафт и поста Халид в секторе Бадра. |
At 0900 hours an Iranian military helicopter flying at an altitude of 100 to 150 metres was seen coming from the Iranian rear at coordinates 4664 and heading towards Hawd Sumar. |
В 09 ч. 00 м. был замечен иранский военный вертолет, летевший на высоте 100-150 м из иранского тыла в точке с координатами 4664 и следовавший в направлении Хауд Сумара. |
At 1045 hours an Iranian helicopter was seen in the border strip opposite the Karmishiyah guard post at coordinates 1046, flying in the direction of the Iranian interior. |
В 10 ч. 45 м. в пограничной полосе напротив пограничного пункта в Кармишийе в точке с координатами 1046 был замечен иранский вертолет, улетавший вглубь воздушного пространства Ирана. |
At 1800 hours an Iranian trailer-type vehicle was seen towing a caravan and then depositing it behind Iran's Tawus post at coordinates 5738 before returning to the Iranian rear. |
00 м. был замечен иранский трейлер с прицепом, который затем был отцеплен и оставлен позади иранского поста Тавус в координатной точке 5738, после чего трейлер вернулся в глубь иранской территории. |
At 0835 hours a khaki-coloured Iranian helicopter from the Iranian interior was observed flying at a height of 50 metres towards the Halfawiyah post at coordinates 6614, one kilometre from the international boundary. |
В 08 ч. 35 м. был замечен иранский вертолет, выкрашенный в защитные цвета, с иранской территории, летевший на высоте 50 м в направлении поста Халфавия в координатной точке 6614, в одном километре от международной границы. |
In 1956 -In 1959 he led the Iranian Group of the Leningrad branch of the IVAN USSR (from November 1957 it was renamed the Iranian Cabinet). |
В 1956-1959 годах руководил Группой иранистов Ленинградского отделения ИВАН СССР (с ноября 1957 переименована в Иранский кабинет). |
At 0800 hours a grey and white Iranian helicopter was seen flying from the Abadan area towards the Iranian rear at low altitude. |
В 08 ч. 00 м. в районе Абадана был замечен иранский вертолет, выкрашенный в защитный серо-белый цвет. |