Английский - русский
Перевод слова Invoke
Вариант перевода Ссылаться на

Примеры в контексте "Invoke - Ссылаться на"

Примеры: Invoke - Ссылаться на
He also wondered whether permanent members of the armed forces could invoke the new provisions. Он также интересуется, могут ли находящиеся на постоянной военной службе в вооруженных силах военнослужащие ссылаться на новые положения.
Citizens of Uzbekistan have the right to invoke the provisions of international treaties in various courts. Граждане Республики Узбекистан вправе ссылаться на положения международного договора в судах различной инстанции.
That would make it easier for others to invoke its responsibility. Это облегчит другим возможность ссылаться на его ответственность.
Only the State could legally invoke the immunity of its officials. Только государство может правомерно ссылаться на иммунитет своих должностных лиц.
For instance, a technical organization would be highly unlikely to be in a position to invoke certain circumstances precluding wrongfulness. Например, техническая организация вряд ли окажется в ситуации, когда она должна будет ссылаться на определенные обстоятельства, исключающие противоправность.
Those rules will set forth to what extent an international organization may invoke self-defence. Эти нормы будут устанавливать, в какой степени международная организация может ссылаться на самооборону.
Article 45 of the Vienna Convention refers to the right to invoke a ground for termination, withdrawal from or suspension of a treaty. Статья 45 Венской конвенции касается права ссылаться на основание прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия.
However, the courts were encouraged to invoke the provisions of the Covenant and to draw on them in their rulings. Тем не менее суды поощряются ссылаться на положения Пакта и руководствоваться ими при принятии своих постановлений.
In no circumstances could a public security official invoke orders from a higher-ranking official as justification for having committed torture. Сотрудник органов общественной безопасности ни при каких обстоятельствах не может ссылаться на приказы вышестоящего должностного лица в качестве оправдания актов применения пыток.
States should not invoke the failure to adhere to one obligation as justification for not respecting another. Государства не должны ссылаться на несоблюдение одного обязательства как на оправдание для неуважения другого.
It is not required, however, to invoke any of the limitations of that paragraph. При этом не требуется ссылаться на какое-либо из указанных в этом пункте ограничений.
He will surely invoke the threat of other imperialisms. Он, конечно же, будет ссылаться на угрозу империализма.
Ms. PALM asked whether an individual could invoke the Covenant in domestic courts. Г-жа ПАЛМ интересуется, может ли частное лицо ссылаться на Пакт в национальных судах.
The right to invoke the Covenant in courts was not provided for explicitly under domestic law. Возможность ссылаться на Пакт в судебных инстанциях конкретно не предусматривается национальным законодательством.
As such, an aggrieved party cannot invoke the provisions of the Convention in the law courts in Singapore. Соответственно, в судах общего права в Сингапуре потерпевшая сторона не может ссылаться на положения Конвенции.
Where it does, it sometimes permits the defence to invoke witchcraft as an extenuating circumstance warranting a lesser sentence. Если же такие положения и существуют, они нередко помогают стороне защиты ссылаться на колдовство как на смягчающее обстоятельство при вынесении приговора.
Lao citizens were able to invoke articles 8 and 35 of the Constitution before the courts. Лаосские граждане в ходе судебного разбирательства вправе ссылаться на статьи 8 и 35 Конституции.
(c) Senegal may not invoke financial or other difficulties to justify the breaches of its international obligations. с) Сенегал не может ссылаться на финансовые или иные трудности в оправдание нарушений своих международных обязательств.
Just as States could not invoke their domestic laws to avoid obligations under international law, international organizations could not invoke their own rules to evade responsibilities. Точно так же как государства не могут ссылаться на свое внутреннее законодательство с целью избежать выполнения обязательств согласно международному праву, международные организации не могут ссылаться на свои правила в целях уклонения от ответственности.
Only if this requirement is met may the State invoke the restrictions introduced before the relevant supervisory body. Только по выполнении этого требования государство сможет ссылаться на введенные ограничения в своих представлениях соответствующему контролирующему органу.
That provision presupposed that women could invoke the articles of the Convention at the national level if the country had ratified the Optional Protocol. Данное положение подразумевает, что женщины могут ссылаться на статьи Конвенции на национальном уровне, если соответствующая страна ратифицировала Факультативный протокол.
Individuals are entitled to invoke it before official bodies, including the courts and the prosecuting authorities. Физические лица имеют право ссылаться на положения Пакта в официальных органах, включая суды и органы прокуратуры.
The administrative and judicial authorities therefore have to apply them and individuals can invoke or refer to them directly in the courts. Таким образом, административные и судебные органы обязаны их применять, а подсудимые могут непосредственно ссылаться на них в судебных органах.
Under those measures, any citizen may invoke these conventions in any Ivorian court. В соответствии с этими документами все граждане имеют право ссылаться на положения этих конвенций в ивуарийских судах.
That meant that judges were free to invoke or interpret the provisions of the Covenant. Соответственно, судьи вправе ссылаться на положения Пакта и выступать с их толкованием.