Английский - русский
Перевод слова Invoke
Вариант перевода Ссылаться на

Примеры в контексте "Invoke - Ссылаться на"

Примеры: Invoke - Ссылаться на
For example, Slovenes and Croats were able to invoke the Vienna State Treaty of 1955. Например, словенцы и хорваты могут ссылаться на Венский государственный договор 1955 года.
Citizens had the right to invoke the Covenant before the courts. Граждане страны имеют право ссылаться на Пакт в судах.
Any litigant may, therefore, invoke it to ensure observance of his rights. Поэтому любой участник судебного процесса может ссылаться на нее, чтобы добиться уважения своих прав.
Individuals and bodies corporate can invoke international law directly in disputes with State bodies, enterprises, institutions or organizations. Заинтересованные физические и юридические лица могут прямо ссылаться на международно-правовые нормы при разрешении споров между собой и с государственными органами, предприятиями, учреждениями и организациями.
Any person can therefore invoke the legal texts referred to above before the courts and the competent authorities. Поэтому любое лицо может ссылаться на упомянутые выше правовые документы в судах и перед компетентными властями.
The proposed revision of the Aliens Act would enable the immigration authorities, in granting asylum, to invoke directly a decision by international organs. Предложенный проект пересмотренного Закона об иностранцах позволит иммиграционным властям при предоставлении убежища непосредственно ссылаться на решения международных органов.
Speakers also emphasized that bankers and others should no longer be able to invoke principles associated with bank secrecy in order to block criminal investigations. Выступавшие также подчеркнули, что банковские и другие служащие более не должны иметь возможности ссылаться на принципы, связанные с банковской тайной, в целях воспрепятствования уголовным расследованиям.
The organizations must not invoke their immunity in dealing with the legitimate claims of their employees. Организации не должны ссылаться на иммунитет при рассмотрении законных требований своих сотрудников.
Lastly, it will be noted that it also specifies who can invoke the invalidity of unilateral acts. И наконец, отмечается, что уточняется также, кто может ссылаться на недействительность одностороннего акта.
Private individuals and legal entities may directly invoke the provisions of international law in settling disputes between them and State bodies, institutions and organizations. Физические и юридические лица могут непосредственно ссылаться на нормы международного права при разрешении споров между собой и государственными органами, учреждениями и организациями.
The State party should ensure that persons required to perform military service can invoke conscientious objection as grounds for exemption. Государству-участнику надлежит обеспечить, чтобы призывники могли ссылаться на убеждения совести в качестве основания для их освобождения от несения военной службы.
The diversity of unilateral acts could have an impact on the capacity to invoke the invalidity of the act. Различие односторонних актов может влиять на правоспособность ссылаться на недействительность акта.
If strict and demanding conditions are not required or are loosely applied, any State could invoke necessity to elude its international obligations. Если не устанавливать строгих и сугубо ограничительных условий или применять его без разбора, тогда любое государство может ссылаться на необходимость с целью уклониться от своих международных обязательств.
No one may invoke cultural diversity to restrict the scope of a right recognized in the Universal Declaration of Human Rights . Никто не может ссылаться на культурное разнообразие с целью ограничения сферы охвата одного из прав, признанных во Всеобщей декларации прав человека».
Community members may invoke customary and religious practices to justify violence directed towards women. В оправдание насилия в отношении женщин члены общин могут ссылаться на традиционную и религиозную практику.
Since the Convention was incorporated into national legislation, the individual concerned could invoke article 3 of the Convention before the Supreme Court. Однако поскольку положения Конвенции включены в национальное законодательство, заинтересованное лицо может ссылаться на ее статью З перед Верховным судом.
An applicant for asylum was thus free to invoke article 3 of the Convention. Таким образом, лицо, ходатайствующее о получении убежища, может ссылаться на статью З Конвенции.
Nevertheless, Governments could not invoke the lack of development to justify curtailment of human rights. Тем не менее правительства не могут ссылаться на слабый уровень развития для оправдания нарушений прав человека.
Few cases have resulted in the acknowledgement that citizens of the Netherlands can directly invoke provisions of the Covenant before a national judge. Лишь в небольшом количестве случаев выявилось, что граждане Нидерландов могут непосредственно ссылаться на положения Пакта в национальных судах.
At last, no one could invoke lofty goals for the justification of heinous crimes which offended the conscience of humankind. Отныне никто не сможет ссылаться на неопределенные цели для оправдания ужасающих преступлений, оскорбляющих совесть человечества.
A re-examination of State practice would perhaps show that States generally preferred to invoke norms based on classical concepts. Обзор юридической практики в этой области, возможно, покажет, что государства в целом предпочитают ссылаться на нормы, основанные на этих концепциях.
Governments should not invoke the principle of national sovereignty as a means of absolving themselves from their human rights obligations. Поэтому правительства не должны ссылаться на принцип уважения национального суверенитета в качестве предлога для уклонения от своих обязанностей в области прав человека.
While States were entitled to invoke necessity to safeguard their essential interests, it would be inappropriate for an international organization to do so. В то время как государства имеют право ссылаться на необходимость для защиты своих существенных интересов, было бы неправильным, чтобы международная организация поступала таким образом.
The banks may not invoke banking confidentiality vis-à-vis the Supervisory Board or the investigators. Банки не могут ссылаться на банковскую тайну в своих отношениях с Комиссией по наблюдению или лицом, уполномоченным проводить расследование.
The person who commits the offense described in Section 261 (4) of the Hungarian Criminal Code cannot invoke obligation of professional confidentiality. Лицо, совершающее правонарушение, о котором говорится в Разделе 261(4) Уголовного кодекса Венгрии, не может ссылаться на обязанность соблюдения профессиональной конфиденциальности.