Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Инвесторов

Примеры в контексте "Investment - Инвесторов"

Примеры: Investment - Инвесторов
This project is dedicated to Asia-Africa business and investment collaboration in areas such as joint ventures, franchising, technical licensing, technology transfer and subcontracting. Этот проект нацелен на развитие сотрудничества деловых кругов и инвесторов Азии и Африки в таких областях, как создание совместных предприятий, франшизинг, выдача технических лицензий, передача технологий и заключение субподрядных соглашений.
There could be a trade-off between the purchase price and the investment commitment, and governments would be well advised to examine closely the long-term implications of different alternatives in this regard. Между покупной ценой и обязательствами инвесторов возможен компромисс, и правительству следует тщательно изучать долгосрочные последствия различных альтернативных вариантов.
It was also noted, however, that property rights had important roles in stimulating innovation and creating an environment attractive to investment. Вместе с тем было отмечено, что права собственности играют важную роль в плане стимулирования инновационной деятельности и создания благоприятного климата для инвесторов.
We welcome Tony Blair's continuing leadership role in that area, including his involvement in planning the 21-23 May Bethlehem private sector investment conference. Мы приветствуем ту лидирующую роль, которую Тони Блэр продолжает играть в этих усилиях, в том числе его участие в организации конференции инвесторов из частного сектора, которую планируется провести 21-23 мая в Вифлееме.
In the context of attracting investment, the Secretary-General recommended the need to draw the attention of investors to progress and new opportunities in Africa. В контексте привлечения инвестиций Генеральный секретарь рекомендовал обратить внимание инвесторов на достигнутый прогресс и новые возможности в Африке.
A favourable environment for foreign investors (including macroeconomic stability) and the degree of ease with which investment proceeds can be repatriated; благоприятная среда для иностранных инвесторов (включая макроэкономическую стабильность) и степень сложности процедур для репатриации инвестиционных доходов;
Such investment can be attracted and maintained by a stable policy environment that promotes confidence among foreign investors in the economy. Привлечению и сохранению таких инвестиций может содействовать стабильная политика, способствующая укреплению доверия иностранных инвесторов, вкладывающих средства в экономику страны.
Financing constraints are noted by many CDM project developers, particularly with respect to projects that have high initial investment costs or perceived high risks for investors. Наличие финансовых ограничений отмечали многие разработчики проектов МЧР, особенно в связи с проектами, сопряженными с крупными первоначальными инвестиционными затратами или наличием, по мнению инвесторов, высокого уровня риска.
(b) Unattractive investment climate for private investors in energy and water sectors Ь) Непривлекательность инвестиционного климата в энергетике и водном хозяйстве для частных инвесторов
It is, however, prepared to welcome all foreign investors, as the recent adoption of a new investment code by the Parliament shows. Вместе с тем она готова приветствовать всех иностранных инвесторов, о чем свидетельствует принятие недавно парламентом нового кодекса в сфере инвестиций.
The use of different national accounting standards makes it more difficult and costly for investors to compare opportunities and make informed financial and investment decisions. Существование различных национальных стандартов бухгалтерской отчетности вызывает дополнительные сложности и затраты для инвесторов в процессе проведения сравнительного анализа имеющихся возможностей и принятия обоснованных финансовых и инвестиционных решений.
It was proposed in order to mobilize private investments in sustainable forest management by identifying investment opportunities and potential investors, providing information and project support and assisting in risk mitigation. Ее предлагалось создать для мобилизации частных инвестиций на цели устойчивого лесопользования путем выявления инвестиционных возможностей и потенциальных инвесторов, предоставления информации и поддержки проектов и оказания содействия в ограничении рисков.
It was noted that the investment ombudsman system in the Republic of Korea provided a method of protecting foreign investors in order to increase FDI. Было отмечено, что созданная в Республике Корея система рассмотрения жалоб по вопросам инвестиций стала одним из средств защиты интересов иностранных инвесторов в целях увеличения объема ПИИ.
His country had also been actively involved in the establishment and funding of financial institutions for the Community of Sahelo-Saharan States and sought to encourage Libyan investors to increase their productive investment in African countries. Страна также принимает активное участие в создании и финансировании финансовых институтов для Содружества сехело-сахарских государств и проводит политику стимулирования ливийских инвесторов к расширению объема их продуктивных инвестиций в африканских странах.
Please provide information on what support, if any, is available to potential investors and agencies to promote inward investment? Просьба представить информацию о поддержке, если таковая оказывается, потенциальных инвесторов и агентств по оказанию содействия в получении инвестиций.
The Fund should also have the potential to mobilize investment capital from public or private investors wishing to benefit from Joint Implementation credits arising from the reduction of CO2 emissions. Фонд должен также обладать возможностью привлечения инвестиционного капитала государственных и частных инвесторов, желающих получить выгоду от кредитов в рамках Совместного осуществления, полученных за сокращение выбросов СО2.
In some cases, the key challenge is to inform prospective investors that the required reforms have been made, and that real investment opportunities exist. В некоторых случаях ключевая проблема заключается в информировании возможных инвесторов о том, что необходимые реформы были проведены и что имеются реальные инвестиционные возможности.
Overall, creating an appropriate and positive investment climate for investors has proven to be the best policy for most countries, large and small, developed and developing. В целом, создание надлежащего и благоприятного инвестиционного климата для инвесторов оказалось наилучшей стратегией для большинства стран, больших и малых, развитых и развивающихся.
Information technology and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. Информационные технологии и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры.
Because national court systems often do not provide prospective foreign investors with sufficient confidence, arbitration and mediation provide useful alternatives and are an important means for improving the investment environment. Ввиду того, что национальные судебные системы часто не вызывают у потенциальных иностранных инвесторов достаточного доверия, арбитраж и посредничество представляют собой полезные альтернативы и являются важным средством улучшения инвестиционного климата.
With regard to the former, crime drives away business and investment and increases the costs for businesses, both local and international, that conduct commercial activities in Africa. В первом случае преступность отпугивает предпринимателей и инвесторов и становится причиной роста затрат местных и международных коммерческих структур на предпринимательскую деятельность в Африке.
For this, we will be opening an office where investors can get through registration and legal requirements quickly: a one-stop investment shop. С этой целью мы откроем учреждение, где инвесторы смогут быстро пройти регистрацию и выполнить юридические формальности: центр комплексного обслуживания инвесторов.
Despite undergoing reductions in recent years, domestic interest rates remain relatively high and constitute a disincentive to investment. несмотря на продолжающееся снижение внутренних процентных ставок в последние годы, они остаются относительно высокими и продолжают отпугивать инвесторов.
He also had talks with a European investment group which had an interest in setting up a water bottling plant in the Territory. Он также провел переговоры с группой европейских инвесторов, заинтересованных в сооружении на территории завода по производству безалкогольных напитков.
Commercialization has changed intellectual property from a means to provide incentives to researchers and inventors to a mechanism intended to encourage investment and protect the resources of investors. Коммерциализация изменила отношение к интеллектуальной собственности: если раньше она рассматривалась как способ обеспечения стимулов для исследователей и изобретателей, то теперь она стала восприниматься как механизм, предназначенный для поощрения инвестиций и защиты средств инвесторов.