Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Инвесторов

Примеры в контексте "Investment - Инвесторов"

Примеры: Investment - Инвесторов
A just investment policy that treats domestic as well as foreign investors fairly and reduces vulnerability to financial crises. проведение справедливой инвестиционной политики, предоставляющей одинаковый режим для отечественных и иностранных инвесторов и снижающей уязвимость при возникновении финансовых кризисов.
Unlike FDI, portfolio investors do not have managerial responsibilities in their investment and very often do not have a physical presence in host countries. В отличие от прямых иностранных инвесторов портфельные инвесторы не несут никаких обязанностей по управлению своими инвестициями и зачастую физически не присутствуют в принимающих странах.
Southern States should striveAn attempt should be made to attract investment by reducing the risks for investors and eliminating onerous administrative processes and corruption. Привлекать инвестиции следует за счет сокращения рисков для инвесторов, упразднения обременительных административных процедур и борьбы с коррупцией.
The various tax treaty benefits have appealed to investors aiming to minimize their costs when repatriating income from their investment in the treaty country in which they invested. Различные преимущества системы договоров о налогах привлекли инвесторов, стремившихся свести к минимуму свои издержки при репатриации доходов от своих инвестиций в стране - участнице такого договора, где они разместили свои средства.
The investment review of Peru was initiated in November 1997, with the commissioning of national experts to prepare a background study and undertake an investor survey. Инвестиционный обзор по Перу был начат в ноябре 1997 года, когда национальным экспертам было поручено подготовить справочные исследования и провести опрос инвесторов.
They have resulted in death and injury for thousands of civilians, hindering our development and preventing investment in those contaminated areas. Они уже привели к гибели и ранениям тысяч гражданских лиц, мешают нашему развитию и отпугивают инвесторов, которые не хотят вкладывать средства в такие районы.
In this regard, it might also be possible for concerned organizations of civil society to promote public opinion in investor countries to change unsustainable investment behaviour. В этой связи соответствующие организации гражданского общества, возможно, могли бы способствовать формированию в странах базирования инвесторов такого общественного мнения, которое обеспечивало бы более стабильную динамику инвестиций.
Its internal resources alone were not sufficient for the necessary modernization, however, and the Government was working to improve investment guarantees and attract foreign investors. Однако внутренних ресурсов страны недостаточно для того, чтобы проводить необходимую модернизацию, в связи с чем правительство принимает меры по улучшению инвестиционного климата страны и привлечению иностранных инвесторов.
That document which elaborated the elements of a universal mechanism for the creation of a favourable investment climate, providing guarantees to potential investors, was of significant value to his country. Этот документ представляет значительный интерес для его страны, поскольку в нем разрабатываются элементы универсального механизма для создания благоприятного инвестиционного климата и обеспечиваются гарантии потенциальных инвесторов.
The number of bilateral investment treaties varies considerably (around 100 for major outward investors, but only four in Botswana and two in Lesotho). Число двусторонних инвестиционных договоров значительно колеблется (около 100 для основных инвесторов, экспортирующих капитал, однако только 4 в Ботсване и 2 в Лесото).
Foreign investor surveys, policy briefs, white papers, investment climate reports, benchmarking reports, etc., are all intended for the same purpose. Обследования иностранных инвесторов, брифинги по вопросам политики, "белые книги", доклады об инвестиционном климате, сравнительные исследования и т.д.
The importance of implementing appropriate public relations measures to inform investors about their economies as well as having appropriate institutions to attract investment was mentioned in that regard. В этой связи упоминалось также значение осуществления надлежащих пропагандистских мер в интересах информирования инвесторов об их экономике, а также наличия подходящих учреждений для привлечения инвестиций.
As part of the financing platforms and strategies, the GM will support countries and regions in developing SLM-related investment proposals for major investors, such as IFAD among others. В качестве составной части программы деятельности по созданию и разработке платформ и стратегий финансирования ГМ будет оказывать поддержку странам и регионам в подготовке связанных с ОДЗЗ инвестиционных предложений для основных инвесторов, например таких, как МФСР.
The GM aims to engage potential investors at a very early stage in the country level process to ensure buy-in for the investment frameworks. ГМ намечает на самой ранней стадии вовлекать потенциальных инвесторов в происходящие на уровне стран процессы, с тем чтобы обеспечить их участие в инвестиционных программах.
We will continue to improve the environment for foreign investors, optimize the structure of foreign capital utilization and explore new ways for overseas investment and cooperation. Мы будем продолжать улучшать климат для иностранных инвесторов, оптимизировать структуру использования иностранного капитала и изучать новые возможности для иностранных инвестиций и сотрудничества.
The case studies above show that fostering the interaction between private and public investment with a view to generating development benefits is a complex challenge. Упомянутые выше тематические исследования показывают, что поощрение взаимодействия частных и государственных инвесторов в целях обеспечения выгод для развития является сложной задачей.
A continued commitment to produce macroeconomic policies builds confidence in South Africa as an investment destination, and boosts the image of the country as a whole. Постоянное стремление правительства заниматься вопросами макроэкономической политики обеспечивает доверие к Южной Африке со стороны инвесторов и способствует росту престижа страны в целом.
Financial volatility has thus translated into increased investment uncertainty and greater volatility in output, both of which are detrimental to long-term economic growth. Таким образом, нестабильное положение на финансовых рынках подрывало уверенность инвесторов и усиливало колебания объема производства, что негативно отражалось на долгосрочных показателях экономического роста.
The inflow of investment capital from hedge funds and large institutional investors into commodity futures is estimated to be in the hundreds of billions of dollars. Так, приток инвестиционного капитала по линии фондов хеджирования и крупных институциональных инвесторов во фьючерсную торговлю сырьевыми товарами оценивается в сотни миллиардов долларов.
The local government has prepared a catalogue of projects that provides potential foreign investors with detailed information on the market potential, estimated investment needs, projected earnings and the preferred mode of entry of TNCs. Местное правительство подготовило перечень проектов, содержащий подробную информацию для возможных иностранных инвесторов о потенциале рынка, предполагаемых инвестиционных потребностях, ожидаемых доходах и предпочтительных формах участия ТНК.
Contribution to institutional outcomes Public and private institutions support foreign and domestic enterprises and investors in South-South investment projects and technology transfer on a sustainable basis. Обеспечение устойчивой поддержки иностранных и внутренних предприятий и инвесторов по инвестиционным проектам и передаче технологий по линии Юг-Юг со стороны государственных и частных учреждений.
One of the objectives of the accord was to promote national and foreign industrial investment through development of attractive production lines that ensured genuine competitiveness and met investors' expectations. Одна из целей этого соглашения - привлечение внут-ренних и иностранных инвестиций в промыш-ленность на основе развития привлекательных технологических линий, которые действительно конкурентоспособны и отвечают ожиданиям инвесторов.
While the creation of an enabling environment was necessary to attract investment for sustainable forest management, there needed to be analysis of the specific requirements of different types of investors and critical factors for different countries. Хотя создание благоприятных условий является необходимым для привлечения инвестиций в целях неистощительного лесопользования, необходим также анализ конкретных потребностей различных инвесторов и важнейших факторов для разных стран.
Public sector support is critical to kick-start a deal flow of potential investment opportunities that can later be attractive to private investors. Поддержка государственного сектора имеет важнейшее значение для запуска потока инвестиционных предложений потенциальных инвестиционных возможностей, которые впоследствии могут быть привлекательны для частных инвесторов.
The outputs under this activity include a careful review of all participating countries with information that can be used in making investment decisions thereby reducing the transaction costs to potential investors. К результатам, достигнутым при осуществлении этой деятельности, относятся тщательное рассмотрение положения во всех участвующих странах вместе с информацией, которую можно использовать при принятии инвестиционных решений и благодаря которой могут быть сокращены операционные издержки потенциальных инвесторов.