Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Инвесторов

Примеры в контексте "Investment - Инвесторов"

Примеры: Investment - Инвесторов
In order to achieve this, consideration needs to be given to the design of appropriate arrangements for reducing investment risk and attracting capital. Для того чтобы добиться этого, следует подумать о разработке соответствующих механизмов снижения риска для инвесторов и привлечения капитала.
Social unrest and wars, besides causing immense human suffering, divert scarce resources away from development and deter or drive away investment. Социальные беспорядки и войны, помимо причинения тяжелейших страданий людям, отвлекают скудные ресурсы от целей развития и сдерживают или отпугивают инвесторов.
In May there was a net outflow of foreign institutional investment. В мае наблюдался чистый отток капиталов иностранных институциональных инвесторов.
This encompasses the variety of FDI experiences in encouraging technology transfer and developing technological capabilities through investment targeting and industrial policies, support institutions and home country measures. Данная тема охватывает изучение различного опыта в использовании ПИИ для содействия передаче технологии и развития технологического потенциала с помощью целенаправленного привлечения инвесторов, проведения соответствующей промышленной политики, создания поддерживающих институтов и принятия необходимых мер странами базирования.
Land availability, land tenure and crop ownership are important issues that determine confidence for such investment. Важными факторами, от которых зависит уверенность таких инвесторов, являются наличие свободных земель и гарантированность прав на владение землей и соответствующими сельскохозяйственными культурами.
These services are provided by a network of representatives of specialist investment funds, institutional investors and business consultancies. Эти услуги предоставляются сетью представителей специализированных инвестиционных фондов, институциональных инвесторов и бизнес-консультантов.
Foreign investors will be attracted by an improved investment climate and better business prospects. Улучшение условий для инвестиций и деловых перспектив позволит привлечь иностранных инвесторов.
It would promote more investment opportunities in a number of areas, for both domestic and foreign investors, benefiting the developing countries. Она способствовала бы созданию более широких инвестиционных возможностей в целом ряде областей для отечественных и иностранных инвесторов, что было бы выгодно развивающимся странам.
In addition, the long-term lifecycle of infrastructure assets closely matches the long-term investment periods that are sought by most institutional investors. Кроме того, продолжительный жизненный цикл объектов инфраструктуры практически соответствует продолжительности периодов инвестирования, в чем заинтересовано большинство институциональных инвесторов.
This could indicate the presence of obstacles to investment and a lack of aftercare services. Это может свидетельствовать о наличии препятствий на пути инвестиций и о недостаточном уровне последующего обслуживания инвесторов.
In privatization, some countries have maintained "golden shares" and have sought commitments from strategic foreign investors on further investment. В некоторых странах в ходе приватизации государство сохраняет за собой "золотые акции" и требуют от стратегических иностранных инвесторов обязательств в отношении дальнейших инвестиций.
Some experts noted that privatization deals often include additional future investment commitments by foreign investors. Некоторые эксперты отметили, что приватизационные проекты во многих случаях включают дополнительные обязательства иностранных инвесторов в отношении будущих инвестиций.
Increased transparency can only increase investor confidence and the supply of investment and credit to large and small enterprises alike. Повышение транспарентности может лишь усилить уверенность инвесторов и расширить приток инвестиций и кредитов как на крупные, так и на мелкие предприятия.
Legislation has been regularly revised to keep pace with developments in other offshore jurisdictions and to provide more efficient investment vehicles to investors. Чтобы не отставать от новшеств, принимаемых на вооружение в других офшорных зонах, и обеспечить более эффективные инвестиционные рычаги для инвесторов, законодательство в этой области регулярно подвергалось пересмотру.
Exchange-rate stability coupled with strong export performance would help ease the debt-servicing burden and should encourage domestic investors to undertake more investment activities. Стабильность валютного курса наряду с высокими показателями экспорта позволит снизить бремя обслуживания задолженности и подтолкнет отечественных инвесторов к расширению своей инвестиционной деятельности.
Fourth, an IPA may offer a number of convenience services to investors after the investment has been approved. В-четвертых, АПК могут предлагать ряд услуг для удобства инвесторов после утверждения программы капиталовложений.
The programme's main objective is to facilitate investment in microfinance by private investors. Основная цель программы заключается в упрощении режима инвестиций частных инвесторов в секторе микрофинансирования.
It stipulates that material information disclosed to analysts or other members of the investment community be made available simultaneously to the investing public. Оно предусматривает, что существенная информация, раскрываемая аналитикам или другим инвестиционным структурам, должна одновременно предоставляться в распоряжение индивидуальных инвесторов.
Thanks to the improved investment environment, investors find the Tajik market more appealing. Благодаря тому, что изменился инвестиционный климат, таджикский рынок стал более привлекательным для инвесторов.
One possibility would be for UNCDF to develop new financial instruments, such as pooled investment funds, that could be attractive to investors. В качестве одного из возможных шагов ФКРООН мог бы создать новые финансовые инструменты, такие как объединенные инвестиционные фонды, которые могли бы оказаться привлекательными для инвесторов.
Development of agriculture and food security remained one of the neglected areas of investment and policy attention. Одной из областей, по-прежнему ускользающих от внимания инвесторов и директивных органов, является развитие сельского хозяйства и продовольственная безопасность.
This is thus an area in which involvement of foreign investors and domestic investment can converge. Таким образом, это является одной из областей для взаимодействия иностранных и национальных инвесторов.
It was also well-known for its democracy, liberal economy, transparency and low levels of corruption, which encouraged investment. Страна также хорошо известна своей демократичностью, либеральной экономикой, прозрачностью и низким уровнем коррупции, что привлекает инвесторов.
More regional cooperation among developing countries should be encouraged in order to foster interaction between private and public investment. Следует поощрять расширение регионального сотрудничества между развивающимися странами в целях стимулирования взаимодействия частных и государственных инвесторов.
The lack of clear market signals discourages private sector investment. Отсутствие четко выраженных рыночных стимулов «отпугивает» инвесторов частного сектора.