(c) Increased number of investment stakeholders acknowledging a better understanding of the investment opportunities created by the new business model curriculum |
с) Увеличение числа заинтересованных инвесторов, признающих, что новые учебная программа по моделям предпринимательской деятельности позволяет получить более полное представление об инвестиционных возможностях |
As the private sector is the main source of global investment and financial flows, it will require appropriate policies and market incentives to shift investment decisions towards mitigation actions and technologies. |
Поскольку частный сектор является важнейшим источником глобальных инвестиций и финансовых потоков, для того чтобы склонить инвесторов в пользу инвестирования в меры по предупреждению изменения климата и в соответствующие технологии потребуются политические усилия и рыночные стимулы. |
In addition to investment, of key importance to development was an emphasis on policies to encourage the rule of law, which was crucial from an investment point of view. |
Помимо инвестиций решающее значение для развития имеет политика укрепления законности, которая с точки зрения инвесторов играет важнейшую роль. |
Kenya, in assisting the IPA to target investment from developing countries by organizing investment fora for Chinese and Indian investors; |
Кении посредством организации инвестиционного форума для китайских и индийских инвесторов, с тем чтобы помочь АПИ вести адресную работу в отношении инвестиций из развивающихся стран; |
We teamed designers and investment experts up with 11 water organizations across India. |
Мы объединили дизайнеров и инвесторов с 11 водопроводными организациями Индии. |
To attract foreign funds, countries in transition have to provide a stable investment climate and competitive tax arrangements. |
Для привлечения иностранного капитала странам с переходной экономикой нужно создать стабильные условия для инвесторов и конкурентоспособные механизмы налогообложения. |
Corruption and bad governance affected public safety and eroded fundamental rights and freedoms, while distorting national economies and discouraging investment and free competition. |
Коррупция и неэффективное управление создают угрозу в отношении государственной безопасности и соблюдения основных прав и свобод, а также подрывают основы национальной экономики и свободной конкуренции и отпугивают инвесторов. |
The need for increased and better coordinated international efforts was highlighted with a view to the promotion of more collaboration among different international agencies and the investment community. |
Была подчеркнута необходимость расширения и активизации скоординированных международных усилий в целях стимулирования более тесного взаимодействия между различными международными учреждениями и сообществом инвесторов. |
With or without investment agreements, those were all critical issues for investors. |
Вне зависимости от наличия или отсутствия инвестиционных соглашений все эти вопросы имеют колоссальное значение для инвесторов. |
Other investment and trading strategies can explain "herd behaviour" by institutional investors. |
"Стадное поведение" институциональных инвесторов может объясняться и другими инвестиционными и операционными стратегиями. |
Regional projects could provide potential investors with development concepts and increase local business and investment opportunities. |
Регио-нальные проекты могут обеспечить потенциальных инвесторов концепциями в области развития и рас-ширить возможности для местной деловой актив-ности и инвестиций. |
The recent violence, while not affecting public investment programmes, might scare off private investors. |
Хотя недавние вспышки насилия и не оказали негативного воздействия на программу государственных капиталовложений, они могут отпугнуть частных инвесторов. |
However, investors felt that a sufficient level of security, profitability and liquidity must be ensured in order to attract more investment. |
Вместе с тем, по мнению инвесторов, для расширения притока инвестиций необходимо обеспечить приемлемый уровень безопасности, прибыльности и ликвидности. |
This growth is related to investment reforms undertaken in many countries in order to attract foreign investors. |
Этот рост связан с инвестиционными реформами, проведенными во многих странах в целях привлечения иностранных инвесторов. |
Under the latest amendment to the 1991 investment law Romanian and foreign investors enjoyed favourable conditions for their activities. |
В соответствии с последней поправкой к закону 1991 года об инвестициях для деятельности румынских и иностранных инвесторов созданы благоприятные условия. |
Where returns on property investment are considered low or risky, the sector is not attractive to investors. |
Когда доходы от вложений в недвижимость низки или сопряжены с риском, этот сектор не привлекателен для инвесторов. |
Adequate reporting and disclosure of financial and non-financial information are likely to improve investor confidence and a lower cost of investment. |
Надлежащие процедуры отчетности и раскрытия финансовой и нефинансовой информации, по всей вероятности, способствуют укреплению доверия инвесторов и снижению стоимости инвестиций. |
This legislation together with an extensive network of tax and bilateral investment treaties has opened the sector to international investors worldwide. |
Наличие этого законодательства, а также заключение многочисленных договоров по вопросам налогообложения и двусторонних инвестиций открыли сектор для международных инвесторов со всего мира. |
A vicious circle emerges: less investment, more decay; greater decay, less attraction to invest. |
Таким образом, создается порочный круг: сокращение инвестирования приводит к деградации таких районов, а чем больше деградируют эти районы, тем менее они привлекательны для инвесторов. |
It would help promote investor confidence, as well as release resources for much-needed investment, particularly in infrastructure, human resources development and economic diversification programmes. |
Оно помогло бы укрепить доверие к этим странам у инвесторов, а также высвободить ресурсы для столь необходимых капиталовложений, особенно в инфраструктуру, развитие людских ресурсов и программы диверсификации экономики. |
Participation by investor companies in such a program could be a condition of investment by the Fund. |
Участие компаний инвесторов в такой программе может выступать одним из условий инвестиций Фонда. |
Unfavourable investment climate introduces a further complication - difficulties to attract foreign strategic investors. |
Неблагоприятный инвестиционный климат обусловливает дальнейшие осложнения, а именно трудности в привлечении иностранных стратегических инвесторов. |
Our investment policy provides a broad-based, attractive incentive structure for potential investors. |
Наша инвестиционная политика предусматривает широкую и привлекательную систему стимулов для потенциальных инвесторов. |
South Africa's international credit rating, already in the prime investment grade category, was recently upgraded by Moody's Investors Service. |
Международный кредитный рейтинг Южной Африки, которая уже относится к основной категории в плане инвестиций, был недавно повышен службой инвесторов «Мудиз». |
Peace-building requires a huge economic investment and the involvement of investors. |
Миротворчество требует значительных экономических капиталовложений и участия инвесторов. |