Английский - русский
Перевод слова Investment
Вариант перевода Инвесторов

Примеры в контексте "Investment - Инвесторов"

Примеры: Investment - Инвесторов
After confirming the existence of individual cases of investment protectionism, he expressed the view that this phenomenon was due to a certain extent to a lack of understanding of cross-cultural differences among investors and the local rules of the game. Подтвердив существование отдельных случаев протекционизма в инвестиционной сфере, выступающий высказал мнение о том, что данное явление в определенной мере объясняется недостаточным пониманием межкультурных различий среди инвесторов и местных "правил игры".
There is still much scope for further assistance; in particular, there is an urgent need to develop and to ensure effective implementation of the new legal framework to improve the investment climate and raise investors' confidence. Потребности в новой помощи еще весьма велики: так, остро стоит вопрос о необходимости разработки и обеспечения эффективного соблюдения нового законодательства в целях улучшения инвестиционного климата и повышения доверия инвесторов.
One delegate articulated that concern in a historical context: bilateral investment treaties were first used to redress the imbalance faced by investors seeking to enter host countries, and to replace reliance on diplomatic channels for investor protection. Один делегат осветил эту проблему в историческом контексте: двусторонние инвестиционные договоры первоначально использовались для того, чтобы устранить дисбаланс, с которым сталкивались инвесторы, размещающие инвестиции в принимающих странах, и обеспечить защиту инвесторов вместо использования дипломатических каналов для этой цели.
Mostly as a result of the enormous increase in investment disputes in recent years, discussion of what should be the counterweight to investors' rights has gained momentum. В результате главным образом резкого увеличения числа инвестиционных споров в последние годы активизировались дискуссии по поводу того, что должно стать противовесом для прав инвесторов.
The attempt to create a multilateral agreement on investment in the WTO, which seeks free access and national treatment for foreign investors, with provisions to enforce commitments and obligations towards foreign investors, provides the most obvious example. Попытка выработать в ВТО многостороннее соглашение по инвестициям, ставящее цель свободного доступа и национального режима иностранных инвесторов и содержащее положения об обеспечении соблюдения обязательств по отношению к иностранным инвесторам, дает здесь наиболее очевидный пример.
The Council agreed that arbitration was an important tool for encouraging investment and that a country's poor implementation of arbitration created a problem, particularly for foreign investors. Совет согласился с тем, что арбитраж представляет собой важное средство поощрения инвестиций и что неэффективное использование арбитража страной создает проблему, особенно для иностранных инвесторов.
Experts observed that, alongside domestic factors, portfolio investment is influenced by global liquidity fluctuations. Problems of asymmetric information and principal agency can explain the herd behaviour of investors. Эксперты указали, что наряду с внутренними факторами на портфельные инвестиции влияют глобальные колебания в ликвидности. "Стадное" поведение инвесторов можно объяснить проблемами, связанными с асимметричностью информации и отсутствием головного учреждения.
Within the framework of the "Environment for Europe" process, ministers may wish to decide to request their relevant national ministries or agencies to consider participating as public sector investors in the energy efficiency investment fund which will be created through the EE21 Project.I. В рамках процесса "Окружающая среда для Европы" министры, возможно, пожелают принять решение просить свои соответствующие национальные министерства или агентства рассмотреть вопрос об участии в качестве инвесторов от государственного сектора в инвестиционном фонде для повышения энергоэффективности, который будет создан по линии проекта "ЭЭ-XXI".
As part of Ghana's employment generation strategy, the country's investment code has been revised and a Free Zones Area established in order to attract investors. В рамках стратегии Ганы по созданию рабочих мест был пересмотрен инвестиционный кодекс нашей страны, а для привлечения инвесторов была создана зона свободного предпринимательства.
Limitations on the private sector's freedom to the transfer of its equity participation in privately financed infrastructure projects may also limit the variety of investment types and investors, thus reducing the chances of lowering the cost of funding. Ограничения в отношении свободы частного сектора передавать свою долю акций в проектах в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, могут также ограничивать многообразие видов инвестиций и инвесторов, уменьшая таким образом шансы на снижение расходов на финансирование.
The enactment of express legislative authorization may be an important measure to foster the confidence of potential investors, national or foreign, in a national policy to promote private sector investment in infrastructure. Принятие законодательного акта, прямо устанавливающего такие полномочия, может представлять собой важную меру, направленную на укрепление доверия потенциальных инвесторов, как национальных, так и иностранных, к национальной политике по стимулированию инвестиций частного сектора в инфраструктуру.
This will be done by launching investment funds that channel private investors' resources (which earn market rates of return) to micro-banks and non-profit organizations that finance micro and informal enterprises in developing countries. Эта цель будет достигаться путем создания инвестиционных фондов, направляющих ресурсы частных инвесторов (с начислением процентов по рыночным ставкам) в микробанки и некоммерческие организации, финансирующие микропредприятия и предприятия неофициального сектора в развивающихся странах.
With regard to the promotion of inward FDI, countries needed to elaborate a promotion strategy targeting investors and to identify the comparative advantages they could offer the latter, as well as impediments to investment. В целях поощрения притока ПИИ странам необходимо выработать стратегию таргетирования инвесторов и определить те сравнительные преимущества, которые они могут предложить инвесторам, а также препятствия на пути инвестиционной деятельности.
While Nepal's investment framework is considered to be generally open and investor-friendly, it will need improvement in order to keep pace with changing global FDI trends. Хотя инвестиционный режим Непала можно считать в целом открытым и благоприятным для инвесторов, его необходимо улучшить с учетом изменений, происходящих в глобальных потоках ПИИ.
Balanced efforts are needed to support both foreign investors and local enterprises because without a strong business sector to act as a partner, supplier and customer, the positive potential of trade, investment and technology transfer cannot be realized. Для поддержки иностранных инвесторов и местных предприятий необходимы сбалансированные усилия, так как без сильного делового сектора, действующего в качестве партнера, поставщика и клиента, позитивный потенциал торговли, инвестиций и передачи технологии реализовать невозможно.
(e) Disseminate the online training material through the e-network of southern business schools and the community of investment stakeholders, and establishment of an online discussion forum. ё) распространение интерактивных учебных материалов через электронную сеть школ бизнеса стран Юга и сообщества заинтересованных инвесторов и создание интерактивного дискуссионного форума.
Within this programme, UNIDO has carried out a number of important activities such as promoting investments, preparing investment guides, and supporting the implementation of the Tumen River Investors' Service Networks. В рамках этой программы ЮНИДО провела ряд важных мероприятий по привлечению инвестиций, подготовке справочников для инвесторов и поддержке создания сетей содействия инвесторам в районе реки Тумыньцзян.
(c) Developing local capacities to employ the potential of the region and increase its investment attractiveness through inclusive business projects; с) наращивание местного потенциала по задействованию возможностей региона и повышению его привлекательности для инвесторов путем реализации коммерческих проектов, основанных на принципе широкого участия;
Some measures aim to remove any image of poverty, such as the removal of homeless persons and beggars from urban centres, in order to beautify the city and attract investment and development. Такие меры имеют своей целью устранить любые проявления нищеты, и по этой причине бездомные и нищие изгоняются из городских центров, чтобы украсить город и привлечь инвесторов и застройщиков.
In that context, Nigeria had put in place an investment regime to protect foreign investors, while ensuring the delivery of services, thus ensuring the stable development of the country's economy. В этом контексте Нигерия установила режим инвестиций для защиты иностранных инвесторов, и обеспечение надлежащих услуг способствует стабильному развитию экономики страны.
Even at the present level of economic and political regional integration, the potential of the spillover effect contains threats that continue to make the investment climate in the region unfavourable to foreign investors. Даже при нынешнем уровне региональной экономической и политической интеграции возможность распространения этих конфликтов создает угрозы, которые по-прежнему не позволяют создать привлекательный инвестиционный климат для иностранных инвесторов.
Favourable laws, fiscal incentives for investors, subsidies, or the smoothing of trade barriers, for example for technology transfer, are examples of interventions conducive to sustained investment flows. Благоприятные законы, налоговые стимулы для инвесторов, субсидии или снижение торговых барьеров, например в целях передачи технологии, - вот примеры мер, способствующих устойчивым потокам инвестиций.
The fourth investor survey covering countries in Africa, revealed investment trends, the impact of investors on the respective economies, and investor characteristics and perceptions. Четвертое обследование инвестиционных кампаний в Африке выявило тенденции в инвестировании капитала, влиянии инвесторов на экономику соответствующих стран, а также характерные особенности и представления об инвестиционных возможностях стран.
While some suggested that this might change those countries' perspective with regard to negotiating IIAs, others stressed that even as outward investors, they needed to strike a balance between protecting investment and preserving policy space. Если одни эксперты указывали на то, что это может изменить подход таких стран к переговорам по МИС, то другие подчеркнули, что даже в качестве внешних инвесторов они должны найти баланс между защитой инвестиций и сохранением пространства для маневра в политике.
There is also the need to protect appropriately investors' legal security and the rights of the public in case of investment disputes (which are frequent in this industry). Необходимо также обеспечить надлежащую защиту правовых интересов инвесторов и прав общественности в случае инвестиционных споров (которые часто возникают в этом секторе).