Mauritius now had a more open stance regarding investors, with the Board of Investment acting as a lead agency and one-stop shop. |
В настоящее время Маврикий проводит более открытую политику в отношении инвесторов, в рамках которой ведущим учреждением выступает Совет по инвестициям, выполняющий функции "единого окна". |
Investment in the energy sector is a precondition for achieving the goal of making energy available to the poor, and thus the necessary environment to attract domestic and foreign investors should be established. |
Одним из условий обеспечения доступности энергии для бедных слоев населения являются инвестиции в энергетику, в связи с чем необходимо создать среду, способствующую привлечению отечественных и иностранных инвесторов. |
The Uganda Investment Authority, together with the Presidential Investor's Round Table, developed the concept of TEAM Uganda to streamline the government machinery and to improve service delivery to the business community, in particular foreign investors. |
Инвестиционное управление Уганды вместе с президентским "круглым столом" инвесторов разработали концепцию ТЕАМ Uganda для рационализации государственного механизма и повышения эффективности предоставления услуг деловым кругам, в частности иностранным инвесторам. |
Investment contracts between the public and the private sector can also be a means of obliging foreign investors to carry out certain development commitments, for instance in support of public infrastructure development. |
Инвестиционные договоры между государственным и частным секторами могут также выступать инструментом, позволяющим обязать иностранных инвесторов выполнять определенные обязательства в области развития, например в поддержку развития государственной инфраструктуры. |
To illustrate that point, he noted the large number of institutional investors that had signed up to the United Nations Principles for Responsible Investment, which had been introduced in April 2006. |
В качестве примера он отметил, что разработанные Организацией Объединенных Наций принципы ответственного инвестирования, провозглашенные в апреле 2006 года, подписаны большим числом институциональных инвесторов. |
However, according to the Law on Investment and Viet Nam's WTO commitments, the State has controlling shares in some areas, and limits the capital contribution of foreign investors. |
В то же время в соответствии с Законом об инвестициях и обязательствами Вьетнама перед ВТО государство располагает контрольными пакетами акций в некоторых областях и ограничивает вложения иностранных инвесторов в капитал. |
In the Philippines, the Development Bank offers low-interest loans for plantation development, and the Board of Investment provides incentives for private investors interested in engaging in industrial forest management agreements. |
На Филиппинах Банк развития выдает кредиты с низкой процентной ставкой на развитие лесонасаждений, а Совет по инвестициям предлагает стимулы для частных инвесторов, заинтересованных в заключении соглашений об эксплуатации лесов в промышленных целях. |
The MicroStart programme modality would be an option available for building 'investable' MFIs. (c) Investment in building an environment conducive to the development of an inclusive financial sector. |
В качестве одного из вариантов для создания привлекательных для инвесторов учреждений сферы микрофинансирования можно было бы использовать механизм программы МикроСтарт. с) Инвестиции в создание благоприятных условий для развития всеохватного финансового сектора. |
The Investment Compact outlines an agenda of legal, regulatory and institutional reforms, to establish fair and non-discriminatory treatment of domestic and foreign investors, with full protection of their property rights. |
В Соглашении об инвестициях определен план правовых, нормативных и институциональных реформ в целях создания справедливых и недискриминационных условий для деятельности отечественных и иностранных инвесторов при обеспечении полной защиты их прав собственности. |
This document contains a description of a new project on "Financing Energy Efficiency Investments for Climate Change Mitigation", which will provide for the establishment of dedicated source of equity and quasi-equity finance - an Investment Fund - with the participation of public and private sector investors. |
Настоящий документ содержит описание нового проекта "Финансирование инвестиций в области энергоэффективности для смягчения изменения климата", который предусматривает создание специального источника акционерного и квази-акционерного финансирования - инвестиционного фонда с участием инвесторов из государственного и частного секторов. |
According to UNCTAD's annual surveys for the World Investment Report, since 1991 Governments have enacted over 2,000 policy measures designed to make their economies more attractive to foreign investors, compared with only 150 more restrictive measures. |
По данным ежегодных обследований, проводимых ЮНКТАД при подготовке Доклада о мировых инвестициях, с 1991 года правительства ввели в действие свыше 2000 мер политики, призванных сделать экономику их стран более привлекательной для иностранных инвесторов, и лишь 150 принятых мер носили ограничительный характер. |
The representative of the Multilateral Investment Guarantee Agency noted that the United Republic of Tanzania ranked among the top ten countries of exposure in MIGA's guarantee operations, which was a sign of investor confidence. |
Представитель Многостороннего агентства по гарантированию инвестиций отметил, что Объединенная Республика Танзания входит в число первых десяти стран по объему операций с гарантиями МАГИ, что является признаком доверия инвесторов. |
In Kenya, in response to a request from the Kenya Investment Authority, the secretariat helped establish an investor tracking and aftercare service and implement an investor targeting strategy. |
В Кении в ответ на просьбу Кенийского инвестиционного управления секретариат помог в создании службы мониторинга и обслуживания инвесторов, а также в осуществлении стратегии адресной работы с инвесторами. |
Increasing numbers of private sector actors have signed on to the Equator Principles for project financiers, Principles for Responsible Investment, and Principles for Sustainable Insurance, which set standards for private investors. |
Все большее число субъектов частного сектора присоединяются к «Экваториальным принципам» для тех, кто финансирует проекты, Принципам ответственного инвестирования и Принципам устойчивого страхования, которые устанавливают стандарты для частных инвесторов. |
More than $40 billion worth of grants from the European Commission have been tentatively allocated for this purpose for the period 2014 to 2020, which the European Investment Bank is using to attract more private investors. |
В период 2014-2020 годов на эти цели Европейская комиссия ориентировочно выделила субсидий на сумму свыше 40 млрд. долл. США, которые Европейский инвестиционный банк использует для того, чтобы привлечь дополнительное число частных инвесторов. |
He was gratified to have seen leading representatives of the major investors in his country participating in this review exercise and said that the ensuing discussion was an essential element for success in implementing the recommendations of the Investment Policy Review. |
Он с удовлетворением отметил участие ведущих представителей крупных инвесторов, действующих в его стране, в проведении обзора инвестиционной политики, и заявил, что последующие обсуждения являются необходимым элементом, призванным обеспечить успех осуществления рекомендаций, сделанных в ходе обзора. |
Indeed, Germany's KfW, the China Development Bank, the European Investment Bank, and Brazil's BNDES are four of the top ten investors in renewable energy, amounting to 15% of total asset finance. |
Действительно, немецкий KfW, китайский Банк Развития, Европейский Инвестиционный Банк и бразильский BNDES занимают четыре первых места в десятке инвесторов в сфере возобновляемых источников энергии, составляя до 15 % от общего финансирования активов. |
In the context of the follow-up to the Investment Policy Review of Ecuador, agreement was reached with the Government to commence a review of the country's forestry industry regulations, with a view to making the country more attractive to investors while pursuing sustainable development objectives. |
В контексте претворения в жизнь рекомендаций, сформулированных в ходе обзора инвестиционной политики Эквадора, с правительством этой страны было достигнуто соглашение о пересмотре норм регулирования деятельности лесной промышленности, с тем чтобы повысить привлекательность страны для инвесторов при одновременном решении задач устойчивого развития. |
Investment in new industrial plants and the manufacture of machinery continued to lag, owing to low investor confidence because of the continued violence and political uncertainty. 124 |
По-прежнему наблюдаются медленные темпы инвестиций в новые промышленные предприятия и предприятия по производству машинного оборудования из-за низкой степени уверенности инвесторов, причиной чего являются продолжающееся насилие и сохраняющаяся политическая неопределенность 124/. |
Other recent achievements in this area included the preparation of the 2010 Investment and Enterprise Responsibility Review, which provides an in-depth analysis of investor and enterprise policies on corporate social responsibility. |
Другим достижением в этой области стала, в частности, подготовка "Обзора по вопросам инвестиций и ответственности предприятий" за 2010 год, в котором приведен углубленный анализ политики инвесторов и предприятий в сфере корпоративной социальной ответственности. |
Subsidies generated unfair competition, negatively affecting value-added production and investment in developing countries. |
Субсидии провоцируют недобросовестную конкуренцию, что отрицательно сказывается на отраслях, связанных с переработкой сырья, и снижает привлекательность развивающихся стран для потенциальных инвесторов. |
The uncertainty created by this has deterred investment, both foreign and domestic. |
Создавшаяся в результате неопределенность отпугнула и иностранных, и отечественных инвесторов. |
Investment chapters sometimes have provisions on establishment utilizing a negative list approach, while services chapters sometimes have provisions on market access utilizing a positive list approach. |
Иногда в главах, посвященных инвестициям, предусматривается определенный режим обоснования инвесторов, использующий подход, основанный на "негативных перечнях", в то время как в главах по вопросам торговли услугами - подход, основанный на "позитивных перечнях". |
The Law of Uzbekistan Republic of 1998 on "Investment" which requires, from any private investor, individual or enterprise, the due compliance with the legal obligations concerning health, radioactivity dangers and ecology; |
е) Закон Республики Узбекистан 1998 года "Об инвестициях", который требует от любых частных инвесторов, физических лиц или предприятий надлежащего соблюдения юридических обязанностей, касающихся здоровья, радиационной опасности и экологии; |
The rise of its collaborative initiatives on the United Nations Principles for Responsible Investment or the Principles for Responsible Management Education indicated that the environmental, social and governance agenda was gaining prominence among investors and academics. |
Начало реализации его совместных инициатив - Принципов Организации Объединенных Наций в области ответственного инвестирования и Принципов ответственного обучения методам управления - показывает, что повестка дня в экологической, социальной и управленческой областях завоевывает все более широкое признание среди инвесторов и в научных кругах. |