English Page investment in this sector may prove difficult to secure for many developing countries because of all the non-regulatory constraints, such as poor infrastructure and macroeconomic conditions. |
Кроме того, многие развивающиеся страны могут столкнуться с проблемой привлечения частных инвесторов в этот сектор ввиду различных ограничений незаконодательного характера, например, плохой инфраструктуры и неблагоприятных макроэкономических условий. |
Greek investment fund Bluehouse Capital is to acquire four properties of Sofia-based ERG Capital 1 and ERG Capital 2 REITs in a EUR 27 M deal, according to media reports. |
В последнее время интерес инвесторов из России все чаще направляется к болгарским СПА и бальнеологическим комплексам. |
Partners attending the meeting launched a project on tourism in East Africa, the Japan Bank for International Cooperation announced further support for activities related to the Blue Books series, and the Chinese Africa Business Council announced that it would translate summaries of the investment guides. |
О состоявшихся в рамках КСИ дискуссиях и инициативе выпуска "синих книг" недавно было рассказано в статье, опубликованной в африканском журнале для инвесторов. |
Important new targets for Chinese overseas investment have emerged, including sub-Saharan Africa, the former Soviet bloc, the Middle East and Latin America. Chinese outward FDI was initially directed by the state, and only state-owned and -regulated enterprises were allowed to invest overseas. |
В наибольшей степени впечатляет пример Китая, который за очень короткий промежуток времени сумел стать одним из важнейших зарубежных инвесторов среди всех развивающихся стран. |
Commercial frauds often play on these affinities to promote themselves and cause investors to substitute the security of the affinity for understanding or seeking out advice with respect to the proposed investment. |
При коммерческом мошенничестве такая общность нередко используется для пропаганды сделок, с тем чтобы побудить инвесторов заменить чувством безопасности, внушаемым общностью, понимание и получение рекомендаций относительно предлагаемого вложения средств. |
Over the past years, the response obtained from potential investors had been encouraging - in 1999 13 project proposals for the commercialization of jute-based products and technologies had been short-listed for a total investment value of US$ 20 million. |
Реакция потенциальных инвесторов в последние годы вселяет оптимизм: в 1999 году был составлен краткий перечень из 13 проектных предложений по коммерциализации джутовых изделий и технологий при общей сумме инвестиций в 20 млн. долл. США. |
National market size, in absolute terms or relative to the size and income of the population, has been another important traditional determinant, leading to market-seeking investment. |
Важным фактором для инвесторов, стремящихся получить доступ к рынку, традиционно является размер национального рынка сам по себе или по отношению к численности и уровню доходов населения. |
He suggested that the process of designing the investment fund would reflect the current financial and economic situation and would involve actively seeking potential investors interested in financing EE and RES projects. |
Представитель предложил учесть в процессе проектирования инвестиционного фонда текущую финансово-экономическую ситуацию и использовать его для активного поиска потенциальных инвесторов, заинтересованных в финансировании проектов в области Э-Э и ВИЭ. |
The benefits for cattlemen are clear: more financing at better terms, and for institutional investors, the securities provide a new potential investment that may offer an attractive rate at a low risk. |
Выгоды для скотоводов очевидны: более значительный объем финансирования на более выгодных условиях; а для институциональных инвесторов эти ценные бумаги обеспечивают новые каналы для потенциальных инвестиций, которые могут принести привлекательные доходы при низких рисках. |
In that respect, it was considered high time for El Salvador to step up image-building efforts aimed at the investor community, in order to promote the country's stability, favourable investment climate and business potential. |
В этой связи была отмечена назревшая необходимость в активизации усилий страны по улучшению ее имиджа среди сообщества инвесторов в целях распространения информации о стабильном положении в стране, благоприятном инвестиционном климате и предпринимательском потенциале. |
For instance, according to the World Bank's PPI Database, the share of private investors in total investment commitments in developing economies in infrastructure industries was 50 per cent over the period 1996 - 2008 (fig. 6). |
Так, например, по информации, имеющейся в базе данных Всемирного банка по инфраструктурным проектам с участием частного сектора, в период 1996-2008 годов доля частных инвесторов в общем объеме инвестиционных обязательств в развивающихся странах в инфраструктурных отраслях составляла 50% (диаграмма 6). |
This is the result of an increase in outward investment from developing countries, as well as, in early 2008, a large sell-off by international investors of their stakes in emerging equity markets. |
Это является следствием увеличения оттока средств по линии заграничных инвестиций инвесторов из развивающихся стран, а также имевшей место в начале 2008 года крупномасштабной продажи иностранными инвесторами принадлежавших им акций предприятий стран с формирующейся рыночной экономикой. |
Within this context, the Regional Adviser will also take part in a road show to facilitate identification of investors ready to support the investment development programme of the Khemerovo Mine (London, 15-17 September 2008). |
В данном контексте Региональный советник будет также участвовать в выездных презентациях в целях оказания помощи в поиске инвесторов, готовых поддержать инвестиционную программу развития кемеровской шахты (Лондон, 1517 сентября 2008 года). |
Official investment policies were, and still are, private sector friendly, within the context of the country's open-door policy, providing a range of incentives and tax holidays to foreign investors. |
Инвестиционная политика была официально объявлена и по-прежнему считается благоприятствующей развитию частного сектора в рамках проводимой страной политики открытых дверей, предусматривающей предоставление широкого круга стимулов и налоговых льгот для иностранных инвесторов. |
It was gratifying to see that a new generation of investment policies, which more assertively balanced public policy and development objectives with the rights of investors, increasingly focused on sustainable development. |
Отрадно видеть, что в инвестиционной политике нового поколения, которая в большей степени направлена на поиск баланса между государственной политикой и задачами развития, с одной стороны, и правами инвесторов, с другой, задаче выхода на траекторию устойчивого развития уделяется повышенное внимание. |
We are a fully-independent institution and strive to become the first Western-standard investment bank in Ukraine and one of the main entrances into the Ukrainian market for the international investor community. |
Наша Компания полностью независима, мы стремимся стать первым инвестиционным банком в Украине, который бы полностью соответствовал западным стандартам предоставления услуг. Мы также видим свою цель в том, чтобы наиболее профессионально обслуживать на украинском рынке международных инвесторов. |
In addition to developing a brand name, IPAs should make good first impressions, keep their promises, and if the investment went well, use the investor as an ambassador for their location. |
Помимо разработки торговой марки, таким агентствам следует стремиться произвести хорошее первое впечатление, выполнять свои обещания и в случае успешных инвестиций использовать инвесторов для пропагандирования соответствующего района среди других инвесторов. |
Incentives in the United Republic of Tanzania appeared to be somewhat more attractive than those in the other countries surveyed, except with regard to the availability of labour. Nevertheless, it ranked third among sub-Saharan countries in terms of investors' preferred locations for future investment. |
Тем не менее среди стран, находящихся к югу от Сахары, она находится на третьем месте по предпочтениям инвесторов с точки зрения размещения будущих инвестиций. |
The investors in the second round of funding include Open Ocean, the investment company through which Widenius seeks to invest in disruptive technology start-ups and help them achieve success; and the Finnish Industry Investment Ltd, an existing shareholder. |
Среди инвесторов ШОТ второго этапа также присутствует Open Ocean, инвестиционная компания, с помощью которой Видениус обеспечивает поддержку инновационных технологических проектов и помогает им достичь успеха; а также Finnish Industry Investment Ltd, нынешний владелец акций компании. |
In that regard, UNCTAD could contribute by ensuring that the positive aspects of African economies were reflected in its publications and that facts were presented so as to encourage foreign investors to consider Africa as an investment location. |
В этом отношении ЮНКТАД могла бы внести свой вклад, обеспечив, чтобы положительные аспекты экономики африканских стран находили отражение в ее публикациях и чтобы представление соответствующих фактов пробуждало у иностранных инвесторов интерес к Африке. |
For those who enjoy golf, the beach, and a relaxing atmosphere The Hill Club will be an exciting opportunity to secure a holiday home or investment property in one of the most popular resorts in Bulgaria. |
Высокие стандарты качества, обусловленные членством Болгарии в Евросоюзе, низкие налоги, высокий спрос со стороны ведущих международных компаний делают объекты недвижимости в Болгарии в высшей степени привлекательными для инвесторов. |
It was pointed out that the definition of investment disputes would have to reflect economic complexities that would not only require a flexible approach based on functional analysis, but also emphasize the importance of a case-specific approach and consultative mechanisms. |
При обсуждении положений, касающихся отчуждения собственности, особенно нормативного отчуждения, было указано на то, что обычное нарушение контракта, как правило, не представляет собой нарушение международного соглашения, поскольку это касается только действий - или бездействия - правительств, которые затрагивают права инвесторов. |
The complainant tried to slowly reduce the investment flow of the bank to prevent cash from flowing into criminal activities; however those officers from the bank involved with the organized crime group continued their activities by diverting funds from small and medium investors. |
Заявитель пытался постепенно сократить инвестиционный портфель банка, чтобы предотвратить финансирование преступных операций; однако должностные лица банка, связанные с ОПГ, продолжали свои действия по хищению средств мелких и средних инвесторов. |
Nowadays Ministry of building of the republic jointly with Ministry of External Economic Links and Trade of RB conduct the work upon widening of investment propositions' bank and search of investors for creating joint enterprises and other forms of collaboration to participate the international auction. |
Уже сегодня Минстрой республики совместно с Министерством внешнеэкономических связей и торговли РБ проводят работу по расширению банка инвестиционных предложений и поиску инвесторов для создания совместных предприятий и иных форм сотрудничества для участия в международных торгах. |
This will allow investment companies to find the most promising projects, while various startups as well as existing developers will get a chance to meet potential investors or buyers. |
В ходе работы секции представители инвестиционных компаний смогут найти интересные и перспективные разработки в IT-индустрии, а представители стартапов и уже состоявшихся проектов - заинтересованных инвесторов или покупателей. |