Английский - русский
Перевод слова Investigative
Вариант перевода Расследованию

Примеры в контексте "Investigative - Расследованию"

Примеры: Investigative - Расследованию
The Decree concerned the formation of an independent investigative commission, in accordance with the recommendation of the Fact-Finding Mission and pursuant to General Assembly resolution 64/10, paragraph 4, dated 5 November 2009. Указ касался создания независимой комиссии по расследованию в соответствии с рекомендацией Миссии по установлению фактов и во исполнение положений пункта 4 резолюции Генеральной Ассамблеи от 5 ноября 2009 года.
The Commission believes that no investigative or fact-finding commission can address violations of any type without taking into consideration the influencing factors, circumstances and legal framework within which violations take place. Комиссия считает, что никакая комиссия по расследованию или по установлению фактов не сможет объективно расследовать какие-либо нарушения без учета влияющих на них факторов, обстоятельств и правовых рамок, в которых происходят эти нарушения.
In June 2009, under the European Commission-funded programme for the harmonization of cybercrime investigative training for law enforcement officials, UNODC hosted a "live data forensics" training course. В июне 2009 года в рамках финансируемой Европейской комиссией программы согласования учебных материалов по расследованию киберпреступлений для сотрудников правоохранительных органов ЮНОДК провело у себя учебный курс по судебной экспертизе на основе реальных данных.
Syria has assured the High Commissioner and the Commission that it has established an impartial, independent judicial investigative committee that has wide powers to investigate all crimes committed in the course of the current events. Сирия заверила Верховного комиссара и Комиссию, что она создала объективный, независимый судебный комитет по расследованию, обладающий широкими полномочиями для расследования всех преступлений, совершенных в ходе нынешних событий.
In April 2011, a UNOCI investigative mission was deployed to the west for more than a month and conducted an exhaustive investigation in the regions of Moyen Cavally and Dix-huit Montagnes. В апреле 2011 года ОООНКИ направила миссию по расследованию на запад страны, которая находилась там в течение более чем одного месяца и провела исчерпывающее расследование в районах Муайен-Кавалли и Диз-вит-Монтань.
Uruguay considers it advisable for the Human Rights Council to continue to track the situation in Libya, especially during its nineteenth session, at which the investigative commission will present its report and recommendations. Уругвай считает, что Совету по правам человека следует по-прежнему отслеживать ситуацию в Ливии, особенно во время его девятнадцатой сессии, в ходе которой комиссия по расследованию представит свой доклад и рекомендации.
While some staff had had experience working with the International Independent Investigation Commission, new staff brought valuable new expertise and experience to the investigative effort. Хотя некоторые сотрудники обладали опытом работы в Международной независимой комиссии по расследованию, новые сотрудники обогатили усилия по расследованию ценными новыми знаниями и опытом.
The Commission was authorized to undertake investigative duties pursuant to that report, work in accordance with the timetable provided in it, and submit its conclusions and recommendations to the relevant authorities. Комиссия была уполномочена брать на себя функции по расследованию в соответствии с данным докладом, работать согласно предоставленному ей графику и представлять свои заключения и рекомендации соответствующим властям.
His proposal to establish an investigative commission was the product of over two years of serving as Special Rapporteur and must be considered carefully by the General Assembly. Его предложение о создании комиссии по расследованию - это итог его деятельности в качестве Специального докладчика, в должности которого он проработал свыше двух лет, и Генеральная Ассамблея должна тщательно рассмотреть данное предложение.
We have taken concrete administrative, investigative and judicial measures in order to meet the requests of the Office of the Prosecutor to the maximum extent possible. Мы приняли конкретные административные и правовые меры, а также меры по расследованию для того, чтобы максимально удовлетворить просьбы Канцелярии Обвинителя.
As IAEA has itself pointed out, moreover, in some cases of wilful non-compliance by a sophisticated violator, it may be necessary for the Agency to have further investigative tools, even beyond those provided by the Protocol. Кроме того, как указывало само МАГАТЭ, в некоторых случаях преднамеренного несоблюдения со стороны опытного нарушителя Агентству могут понадобиться дополнительные инструменты по расследованию, даже помимо тех, которые предусмотрены Протоколом.
The Commission believes that this position is a standard investigative approach that also creates beneficial conditions under which witnesses, especially those considered sensitive owing to their placement and/or knowledge, can step forward to engage with the Commission in confidential circumstances. По мнению Комиссии, эта позиция отражает стандартный подход к расследованию, который создает также благоприятные условия для того, чтобы свидетели, особенно те, которые считаются важными с учетом их местонахождения и/или их сведений, могли сами обращаться в Комиссию на условиях конфиденциальности.
Several investigative missions have been dispatched by various international entities over the past several months to establish the facts surrounding the events of December 2008 and January 2009. За последние несколько месяцев различными международными организациями были направлены несколько миссий по расследованию для установления фактов в связи с событиями, которые происходили в декабре 2008 года и январе 2009 года.
In recent years, OHCHR has strengthened its capacity to fulfil this role and, through the High Commissioner's Plan of Action, is committed to further enhancing its capacity and expertise to provide legal and technical advice and support to such investigative missions. В последние годы УВКПЧ удалось укрепить свой потенциал для выполнения этой роли, а в рамках Плана действий Верховного комиссара оно стремится и далее расширять свои профессиональные возможности и накапливать опыт с целью предоставления правовой и технической экспертной помощи и оказания поддержки таким миссиям по расследованию.
The investigative and information-gathering and analysis capacities of the institution remain severely limited due to a lack of qualified personnel, training, including in relation to the applicable law, and logistical support. Потенциал НПТЛ по расследованию и сбору информации и ее анализу по-прежнему очень ограничен ввиду отсутствия квалифицированного персонала, подготовки, в том числе по вопросам применимого права, и материально-технической поддержки.
The United Nations is ready to assist the relevant Timorese institutions in this regard, including by strengthening the capacity of the Office of the Prosecutor General to determine the scope and order of investigations to be completed and to resume investigative functions accordingly. Организация Объединенных Наций готова оказать соответствующим тиморским ведомствам помощь в этой связи, в том числе укрепить Генеральную прокуратуру, чтобы она могла определить масштабы и порядок проведения расследований с целью их завершения и соответственно восстановить функции по расследованию.
The investigative authority carries out its duties by investigating illegal cases on a neutral, impartial and fair ground, under relevant legal provisions as well as with credible evidence; paying due consideration to the criminal situation and to the requirements to constitute a crime. Свои обязанности по расследованию нарушений закона органы следствия, руководствующиеся соответствующими законоположениями и опирающиеся на заслуживающие доверия доказательства, исполняют непредвзято, объективно и честно; при этом они должным образом учитывают криминальную обстановку и требования, касающиеся установления фактов преступлений.
The Division also led several workshops, including on the newest developments in computer forensics and other information technology investigative tools; management of witnesses and subjects: their rights and obligations; and investigating harassment, abuse and retaliation. Под руководством Отдела также прошел ряд семинаров, посвященных, в частности, новейшим достижениям в компьютерной криминалистике и другим электронным инструментам следственной работы; работе со свидетелями и подследственными, их правам и обязанностям; и расследованию актов домогательства, злоупотреблений и мести.
A commission of inquiry should be created by way of the legal instrument that is most appropriate to its context and should reflect the high importance that States give to such investigative bodies. Комиссии по расследованию должны создаваться на основе юридического документа, в наибольшей степени отвечающего соответствующим условиям, и отражать большое значение, придаваемое государствами таким следственным органам.
As part of the initial phase of the establishment of the International Tribunal for Rwanda, a core investigative and prosecutorial unit was established in Kigali in early 1995, to commence the investigative work both within Rwanda and in the territory of neighbouring States. На начальном этапе учреждения Международного трибунала по Руанде в Кигали в начале 1995 года была учреждена основная группа по расследованию и обвинению, которая должна была начать следственную деятельность как в Руанде, так и на территории соседних государств.
Reports of dozens of investigative committees and fact-finding missions had been submitted over the years - were those not sufficient to attest to the gravity of the situation? За последние годы десятки комитетов по расследованию и обследовательских миссий представили свои доклады - разве этого не достаточно для установления серьезности ситуации?
Mr. Kerry has stated that the investigative team is not responsible for identifying the party that used chemical weapons and that its task is solely to determine whether such weapons were used. Г-н Керри заявил, что в задачи группы по расследованию не входит установление стороны, ответственной за применение химического оружия, и что она должна только установить сам факт применения такого оружия.
We would like to reiterate that Armenia and Nagorno-Karabakh have constantly underlined the importance of the implementation of the Sochi Agreement of 2012 between the Presidents of Armenia and Azerbaijan on the creation of an investigative mechanism into ceasefire violations on the line of contact. Мы хотели бы вновь заявить, что Армения и Нагорный Карабах неизменно подчеркивали важное значение осуществления Сочинского соглашения от 2012 года между президентами Армении и Азербайджана, касающегося создания механизма по расследованию нарушений соглашения о прекращении огня на линии соприкосновения.
On the other hand it does not have a mandate to receive or respond to information received at any other time of the year, neither is it in a formal position to take up individual cases nor to undertake fact-finding or investigative missions. С другой стороны, у Группы нет полномочий получать или реагировать на информацию, поступающую в любое другое время года, у нее также нет формального права ни рассматривать индивидуальные случаи, ни осуществлять миссии по установлению фактов или расследованию.
Appointment of a special procedure mandate, dispatching of fact-finding missions, investigative teams or commissions of inquiry; Назначение специального процедурного мандата, направление миссий по сбору фактов, групп по расследованию или комиссий по расследованию;