| Another investigative report came out two years later. | Другой доклад по расследованию был подготовлен два года спустя после первого. |
| Since opening the investigation, the team has conducted 12 investigative missions to 4 countries. | С начала расследования группа провела 12 миссий по расследованию в четырех странах. |
| In 2012, the Swiss police authorities had also consolidated and enhanced their investigative efforts through the monitoring of extremist activities on the Internet. | В 2012 году швейцарская полиция также укрепила и активизировала свои усилия по расследованию посредством наблюдения за экстремистской деятельностью в Интернете. |
| The Government formed an investigative committee in order to determine the cause of the incident. | Правительство создало комитет по расследованию, с тем чтобы определить причину этого инцидента. |
| The Board has examined the UNDP response to previous incidents and found that satisfactory investigative measures are being taken. | Комиссия рассмотрела ответ ПРООН на предыдущие случаи и установила, что были приняты удовлетворительные меры по расследованию этих происшествий. |
| A total of nine houses were examined and the forensics personnel who accompanied the investigative commission photographed them. | В общей сложности было осмотрено девять домов, и сопровождавшие комиссию по расследованию судебно-медицинские эксперты сфотографировали их. |
| The investigative commission retained photocopies of those warrants and handed over all materials related to the Public Prosecutor's investigation to the Terrorism Court in Damascus. | Комиссия по расследованию сохранила фотокопии этих ордеров и передала все материалы, связанные с проводившимся государственным прокурором расследованием, в находящийся в Дамаске суд по делам о терроризме. |
| It continued to monitor the situation on the ground and its investigative activities pursuant to Security Council resolution 1970 (2011). | Она продолжила отслеживать ситуацию на местах, а также свою деятельность по расследованию в соответствии с резолюцией 1970 (2011) Совета Безопасности. |
| The Panel was unable to conduct an investigative mission to the Central African Republic owing to the continuing unrest there. | Группа не смогла провести миссию по расследованию в Центральноафриканской Республике ввиду сохранения там неспокойной обстановки. |
| Carrying out necessary adjustments to the National Human Rights Commission Act concerning investigative powers. | Внести необходимые изменения в Закон о Национальной комиссии по правам человека в части полномочий по расследованию. |
| Having fully completed its investigation, the Committee would not retain any ongoing investigative capacity or authority. | Полностью завершив свое расследование, Комитет не будет иметь никаких сохраняющихся функций или полномочий по расследованию. |
| The investigative panels have offered a critical view of the methods used to circumvent United Nations sanctions. | Комиссии по расследованию высказали ряд критических замечаний в отношении методов, используемых для обхода санкций Организации Объединенных Наций. |
| Interpol has established a worldwide communications network, but all actual investigative and enforcement functions are performed by domestic police authorities of participating Governments. | «Интерпол создал всемирную коммуникационную сеть, однако все фактические функции по расследованию и охране правопорядка выполняются внутренними органами полиции участвующих правительств. |
| They emphasize the need for the investigative commission to address the serious issue of disappearances immediately. | Они подчеркивают необходимость того, чтобы комиссия по расследованию незамедлительно занялась серьезной проблемой, связанной с исчезновениями. |
| The focus of the investigative function of internal oversight is on alleged violations. | В рамках функции органов внутреннего надзора по расследованию основное внимание уделяется предполагаемым нарушениям. |
| An investigative assessment mission was carried out in the areas affected by the Indian Ocean tsunami. | В областях, пострадавших от цунами в Индийском океане, была проведена миссия по расследованию и оценке. |
| Such access serves to enhance the investigative powers to develop financial transaction profiles of individuals or bodies operating in the country. | Такой доступ способствует осуществлению полномочий по расследованию и разработке профилей финансовых операций отдельных лиц и компаний, действующих на территории страны. |
| Scarce oversight resources and limited staff should be the main motivation for rationalizing investigative services and identifying priority issues. | Нехватка ресурсов и кадров, имеющихся в распоряжении Управления, должны подтолкнуть его к рационализации своих услуг по расследованию и к определению приоритетных вопросов. |
| The Commission has also requested and received information during its investigative missions in the territory of the former Yugoslavia. | Комиссия также запрашивала и получала информацию во время своих миссий по расследованию на территории бывшей Югославии. |
| The study should enable investigative teams in Sarajevo better to identify incidents that require further investigation. | Этот анализ даст возможность группам по расследованию в Сараево лучше выявить инциденты, требующие дополнительного изучения. |
| In the meantime, the Commission will proceed with the formation of female investigative teams. | Тем временем Комиссия продолжит создание групп по расследованию в составе женщин. |
| Nor is it an investigative commission which has to content itself with establishing that particular events have or have not taken place. | Она также не является комиссией по расследованию, которая должна ограничиваться установлением того, были ли или не были совершены определенные акты. |
| The Commission will undertake two investigative missions to obtain supplementary information in accordance with the Commission's mandate. | Комиссия проведет две миссии по расследованию для получения дополнительной информации в соответствии с мандатом Комиссии. |
| As part of his Office's investigative function, procedures were in place to protect the confidentiality of information received. | В рамках функций Управления по расследованию предусмотрены процедуры обеспечения конфиденциальности получаемой информации. |
| The Permanent Representative reiterated the Government's commitment to accede to the request of the Special Rapporteurs to carry out a joint investigative visit to Nigeria. | Постоянный представитель вновь подтвердил готовность правительства удовлетворить просьбу специальных докладчиков о проведении в Нигерии совместной миссии по расследованию. |