In accordance with article 121, subsection 23, of the Constitution, investigative committees may consider any matter entrusted to them by the Assembly and must submit the corresponding report within the required time limit. |
Согласно статье 121.23 Политической конституции, комиссии по расследованию могут заниматься расследованием любого вопроса по поручению Собрания и должны представлять ему соответствующий отчет в установленные для этого сроки. |
To avoid unnecessary overlapping and to ensure maximum cooperation between the two investigative bodies, the Secretary-General urged that the information submitted to him in pursuance of the above-mentioned resolutions should be made available to each body in the performance of their respective tasks. |
Во избежание ненужного дублирования и в целях обеспечения максимально эффективного сотрудничества между двумя этими органами по расследованию Генеральный секретарь настоятельно призвал к тому, чтобы информация, представляемая ему в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями, передавалась каждому из этих органов при выполнении ими своих соответствующих задач. |
Some had hired professional security experts to assist in protecting their communications and data storage, while others had used "back-hacking" techniques to attack investigators' computers in an attempt to damage evidence or sabotage investigative efforts. |
Одни для помощи в защите своих сообщений и хранении данных нанимают профессиональных специалистов по компьютерной безопасности, а другие используют методы "ответного хакерства" и атакуют компьютеры следователей, пытаясь испортить доказательства или подорвать усилия по расследованию. |
And the investigative reports. |
И отчёты по расследованию. |
The investigative authorities focus their attention on investigating abduction-related offences. |
Особое внимание следственные органы уделяют расследованию преступлений, связанных с похищениями людей. |
A..25 The requirements of $367,000, reflecting an increase of $41,700, will cover the cost of investigative missions. |
А..25 Требующиеся ресурсы в объеме 367000 долл. США, отражающем увеличение потребностей на 41700 долл. США, предназначены для покрытия расходов на проведение миссий по расследованию. |
And I can prove it, thanks to the fine investigative work being done by psychic detectives Shawn Spencer and... |
И я могу это доказать, благодаря прекрасно проведенному расследованию детективов - ясновидцев Шону Спенсеру и... |
Such tactics as the use of portable telephones, call forwarding and pagers had thwarted investigative efforts. |
Расследованию подобной деятельности препятствуют такие факторы, как использование портативных телефонов и систем переадресовки звонков и персонального вызова. |
Furthermore, it should be noted that The Money Laundering (Prevention and Control) (Amendment) Act, 2001 gives extensive investigative powers to the Financial Intelligence Unit (FIU) which reports to the Attorney General. |
Кроме того, следует отметить, что Акт 2001 года о поправках к Акту о предупреждении отмывания денег и борьбе с ним наделяет значительными следовательскими полномочиями подразделение по расследованию финансовой деятельности, которое подчиняется Генеральному прокурору. |
The efforts of the Serious Crimes Investigation Team, however, involve a resumption of only the investigative functions of the former Serious Crimes Unit. |
Тем не менее группа по расследованию тяжких преступлений лишь продолжает следственную работу, которая проводилась бывшей Группой по тяжким преступлениям. |
Fraud offences and investigative powers may not have kept pace with new variations of fraud committed using modern technologies, and not all States indicated that fraud was a predicate offence for measures against money-laundering. |
Внутренние полномочия по расследованию, преследованию и наказанию за мошенничество и преступления, связанные с использованием личных данных |
It welcomed the Office's intention to focus oversight on the areas of greatest risk to the Organization. Scarce oversight resources and limited staff should be the main motivation for rationalizing investigative services and identifying priority issues. |
Нехватка ресурсов и кадров, имеющихся в распоряжении Управления, должны подтолкнуть его к рационализации своих услуг по расследованию и к определению приоритетных вопросов. |
This formula would guarantee the safeguarding of the rights of the people concerned in this procedure, while avoiding the stumbling block of putting the investigative Commission into a situation where it would appear to be both judge and jury in the proceedings. |
Данная формула должна гарантировать соблюдение прав соответствующих лиц в рамках данной процедуры и помочь не допустить, чтобы Комиссия по расследованию выступала одновременно и в роли судьи, и в роли присяжных. |
The Special Rapporteur considers that despite their loss of confidence in the RUC's investigative measures, it would have been prudent for the solicitors concerned to have documented and submitted their complaints to the RUC, if for not anything else, at least for record purposes. |
Специальный докладчик считает, что, несмотря на утрату доверия к принимаемым ККО мерам по расследованию, потерпевшим солиситорам стоило бы документировать и представлять свои жалобы в ККО, пусть даже всего лишь в целях их регистрации. |
On July 22, 2010, a bipartisan, four-member investigative subcommittee of the House Ethics Committee indicated it had "substantial reason to believe" that Rangel had violated a range of ethics rules relating to the other charges. |
22 июля 2010 года двухпартийный подкомитет по расследованию, состоящий из четырёх членов Комитета Палаты представителей по вопросам этики, указал, что у него есть «веские основания полагать», что Рейнджел нарушил ряд правил этики. |
Is it forbidden for a person who has served on the investigative or disciplinary boards to serve on the appeals body? |
Запрещается ли лицу, входившему в состав комиссии по расследованию или дисциплинарной комиссии, быть членом апелляционного органа? |
At the same time, the Office executed 21 security training missions in 17 countries, undertook eight field security support missions, conducted two investigative missions and managed two hostage incidents, one of which required deployment of an experienced hostage negotiator from the Office to the field. |
Вместе с тем Канцелярия организовала 21 миссию по обучению сотрудников органов безопасности в 17 странах, 8 миссий по содействию обеспечению безопасности на местах и 2 миссии по расследованию, а также урегулировала два инцидента с захватом заложников. |
In addition, we call on the African Union, with the support of the United Nations, to send an investigative mission to Zimbabwe to determine what additional measures may be required to carry out the internationally accepted "responsibility to protect." |
В дополнение мы призываем Африканский Союз при поддержке ООН направить комиссию по расследованию в Зимбабве для определения дополнительных мер, которые могут понадобиться для проведения одобренной международным сообществом концепции «обязательств предоставления защиты». |
Evaluation of the conclusions of the Investigative Team... 21 |
Оценка выводов группы по расследованию |
Taking note of the request of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and the request of the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to undertake a joint investigative mission to Nigeria, |
отмечая также просьбу Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов и просьбу Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях о проведении в Нигерии совместной миссии по расследованию, |
Also calls upon the Government of Nigeria to accede to the request of the Special Rapporteurs on extrajudicial, summary or arbitrary executions and on the independence of judges and lawyers to pay a joint investigative visit to Nigeria; |
З. призывает также правительство Нигерии поддержать просьбу Специальных докладчиков по вопросам о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и о независимости судей и адвокатов о проведении в Нигерии совместной миссии по расследованию; |
To propose that it be extended, as the Investigative Team recommends, is tantamount to perpetuating impunity. |
Расширение его юрисдикции, на чем настаивает миссия по расследованию, равноценно увековечению безнаказанности. |
Finally, the Investigative Team was not in a position to note the points where the various sources contacted converged and where they diverged. |
И наконец, группа по расследованию не смогла отметить моменты, которые совпадают в показаниях различных источников, и, наоборот, - отличаются друг от друга. |
As defined by the aforementioned resolution, the mandate of the United Nations Investigative Team carried within it the seeds of iniquity. |
Определение мандата миссии Организации Объединенных Наций по расследованию в том виде, в каком оно дано в вышеупомянутой резолюции, само по себе содержит элемент несправедливости. |
Contrary to what members of the United Nations Investigative Team claim, none of his documents were read or photocopied. The few items that were searched in his presence were opened and closed by him. |
Вопреки утверждениям членов группы по расследованию Организации Объединенных Наций, ни один из документов г-на Харланда не читался и не ксерокопировался, поскольку несколько досмотренных в его присутствии чемоданов были открыты и закрыты им самим. |