The Special Rapporteur notes the enormous administrative burden, the challenge in guaranteeing fair quasi-judicial procedures, the reputational risks, and the tensions with the investigative function concerning human rights violations of a truth commission this combination may generate. |
Специальный докладчик отмечает колоссальную административную нагрузку, проблемы с обеспечением справедливых квазисудебных процедур, репутационные риски и ту напряженность с выполнением комиссией по установлению истины функции по расследованию нарушений прав человека, которую может породить такое сочетание. |
The reports of dozens of investigative committees had been submitted over the years - were those not sufficient to attest to the gravity of the situation? |
На протяжении многих лет представлялись доклады десятков комитетов по расследованию - неужели их недостаточно для того, чтобы удостовериться в серьезности ситуации? |
Japan was closely monitoring the situation in Rakhine State, and welcomed the President's recent meeting with religious leaders in both communities as well as the establishment of the investigative commission. |
Япония внимательно следит за ситуацией в штате Ракхайн и приветствует недавнюю встречу президента с религиозными лидерами обеих общин, а также создание комиссии по расследованию. |
Although the SPT notes that a new Anti-Corruption Agency was established within the SCNS in 2012, the SPT urges the State Party to create an independent investigative body on allegations of corruption in places of detention. |
Хотя ППП отмечает, что в 2012 году при ГКНБ была создана Антикоррупционная служба, он настоятельно призывает государство-участник создать независимый орган по расследованию сообщений о коррупции в местах содержания под стражей. |
Bank secrecy and taxation confidentiality may be lifted at the request of a judge, the Attorney General or an investigative committee of the Congress. |
Действие банковской тайны и принципа конфиденциальности в отношении налоговой информации может быть отменено по решению судьи, Генерального прокурора или комитета Конгресса по расследованию. |
Many of those special sessions have resulted in the establishment of fact-finding missions or independent commissions of inquiry, tasked with investigative powers to assess a critical human rights situation on an urgent basis. |
Многие из этих специальных сессий привели к учреждению миссий по установлению фактов или независимых комиссий по расследованию, облеченных следственными полномочиями для срочного анализа критической ситуации в области прав человека. |
The family was not informed of the investigative measures taken by the security forces and never received a copy of the report referred to in the letter from the National Human Rights Observatory. |
Семье не было сообщено о каких-либо мерах по расследованию, проводимому силами поддержания правопорядка, причем семья никогда не получала копии протокола, упомянутого в письме НОПЧ. |
In a further effort to focus on this growing national security threat, ICE-HSI created specialized Counter-Proliferation Investigations Centers in 12 major offices to maximize investigative resources in a more effective and efficient manner. |
В порядке дальнейших усилий по борьбе с этой растущей угрозой национальной безопасности ИТК-РНБ учредило в 12 крупных управлениях специализированные центры по расследованию в контексте противодействия распространению ОМУ, которые призваны максимально эффективно и экономично использовать следственные ресурсы. |
In case of persistent and serious violations that are not effectively addressed by a member State, complaints may be referred by the Governing Body to a Commission of Inquiry, the highest-level investigative procedure of ILO. |
В случае неоднократных и серьезных нарушений, которые не устраняются эффективным образом государством членом, жалобы могут быть переданы Административным советом в Комиссию по расследованию, которая является самой высокой следственной инстанцией МОТ. |
A MONUC human rights investigative team concluded that on 16 and 17 January, in the vicinity of Kalonge, North Kivu, at least 30 civilians were executed by CNDP elements. |
Группа МООНДРК по расследованию нарушений прав человека сообщила, что 16 и 17 января вблизи Калонге в Северном Киву элементами НКЗН было расстреляно по меньшей мере 30 гражданских лиц. |
These recommendations can vary from proposals to amend specific provisions in Dutch law, specific operational investigative action to be undertaken by one or more participants or possibilities for enforcement. |
Эти рекомендации могут быть самыми разными: от предложений о внесении поправок в конкретные положения в голландском законодательстве до предложений о принятии конкретных оперативных мер по расследованию одним или несколькими участниками или возможности их принудительного применения. |
Because of the serious human rights abuses in Suriname in the 1980s, a number of United Nations and Organization of American States investigative commissions had since visited Suriname. |
Поскольку в 80х годах в Суринаме имели место случаи серьезных нарушений прав человека, за время, прошедшее с тех пор, страну посетил целый ряд комиссий по расследованию Организации Объединенных Наций и Организации американских государств. |
What was more, breaches of the future instrument relating to preventive and investigative measures, for example, were not covered by the emergency mechanism, which was concerned only with locating a disappeared individual. |
С другой стороны, положениями о механизме незамедлительных действий не охватываются нарушения положений будущего нормативного документа, касающихся, например, мер по предупреждению и расследованию, поскольку его цель состоит только в установлении местонахождения исчезнувшего лица. |
With regard to question 15, he said the Inter-Ministerial Working Group on Human Rights worked closely with all investigative mechanisms such as the DIU, the CID and the Special Investigation Unit in order to bring cases to a speedy conclusion. |
Отвечая на вопрос 15, он говорит, что Межведомственная рабочая группа по правам человека тесно сотрудничает со всеми механизмами по расследованию, такими, как ОРИ, ДРУ и Специальный следственный отдел в целях оперативного расследования дел. |
Shortly after, we welcomed three successive investigative missions to Ouagadougou from the United Nations, the first two concerning Angola and the latter Sierra Leone, to which our Government gave total freedom and full facilities for conducting their work. |
Вскоре после этого мы приняли в Уагадугу три миссии по расследованию Организации Объединенных Наций, первые две - по вопросу об Анголе и последняя - по Сьерра-Леоне, которым наше правительство предоставило полную свободу действий и все возможности для проведения своей работы. |
An independent investigative body should be established to ensure that detainees in police custody were treated appropriately, and police officers should be subject to civil liability. |
Следует создать независимый орган по расследованию для обеспечения надлежащего обращения с лицами, содержащимися под стражей в полиции, а сотрудники полиции должны нести гражданско-правовую ответственность. |
It calls on the Presidents of the Regional Courts of Appeal and the Senior Public Prosecutors' Offices to adapt their investigative practices in examining allegations of police violence to the requirements of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Он содержит призыв к председателям региональных апелляционных судов и бюро старших публичных обвинителей относительно приведения их практики по расследованию заявлений о случаях насилия со стороны полиции в соответствие с требованиями Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
In addition the monitoring directorate has established an investigative unit able to institute prosecutions against suspected offenders in a special hierarchy of judicial tribunals established in order to deal with political breaches of the rules of play. |
Кроме того, подразделение по обеспечению наблюдения создало группу по расследованию, которая может преследовать в судебном порядке подозреваемых нарушителей в рамках специальной системы судебных трибуналов, созданных для пресечения совершаемых на политической основе нарушений установленных правил. |
In establishing the Commission of Experts, as requested by the Security Council, I have taken note of the similarity between the mandates entrusted to the two investigative bodies. |
При учреждении Комиссии экспертов в соответствии с просьбой Совета Безопасности я обратил внимание на схожесть мандатов, предоставленных этим двум органам по расследованию. |
The Korean People's Army has, however, frustrated this important investigative function by continuously refusing to participate in the investigations proposed by the United Nations Command. |
Однако Корейская народная армия срывает выполнение этой важной функции по расследованию тем, что неизменно отказывается участвовать в проведении расследований, предлагаемых Командованием Организации Объединенных Наций. |
In particular, Spain put at the disposal of the Commission a team of experts composed of two investigative experts and two forensic experts. |
В частности, Испания предоставила в распоряжение Комиссии группу экспертов в составе двух специалистов по расследованию и двух специалистов по судебной экспертизе. |
By a letter dated 15 October 1998, the Prosecutor advised Slobodan Milosevic, President of the Federal Republic of Yugoslavia, of her intention to lead an investigative mission to Kosovo. |
В письме от 15 октября 1998 года Обвинитель уведомила Президента Союзной Республики Югославии Слободана Милошевича о своем намерении возглавить миссию по расследованию, направляемую в Косово. |
Those authorities also indicated a willingness to issue conditional entry visas to myself, the Deputy Prosecutor and other staff members of the Tribunal, namely security personnel and interpreters, but not to members of my investigative team. |
Эти власти также указали на готовность выдать условные въездные визы мне самому, заместителю Обвинителя и другим сотрудникам Трибунала, т.е. охране и переводчикам, но не членам моей группы по расследованию. |
The investigative team observed that the military demarcation line was not clearly marked at the site, and accepted the farmers' statement in an effort to gain their release. |
Группа по расследованию отметила, что на военной демаркационной линии нет четких указателей в данном месте, и согласилась с заявлением крестьян в попытке добиться их освобождения. |
The European Union is concerned about the difficulties that the investigative team encountered in carrying out its task and supports the recommendation that further investigation of alleged atrocities should be carried out. |
Европейский союз выражает обеспокоенность по поводу сложностей, с которыми Группа по расследованию столкнулась в ходе выполнения возложенной на нее задачи, и заявляет о своей поддержке рекомендации продолжить расследование предполагаемых зверств. |