| The tendency in some countries to modify the international legal concept of refugee through the enactment of domestic laws was worrying. | Тревожной является существующая в некоторых странах тенденция к изменению международно-правового понятия беженца путем принятия внутренних законов. |
| There is a glaring need for a binding international legal instrument for the progressive and ultimate elimination of these weapons. | Существует совершенно явная необходимость выработки международно-правового документа, имеющего обязательную силу, для постепенной и окончательной ликвидации этого оружия. |
| It implies no international legal obligation on any State to sign or ratify the treaty. | Оно не предполагает возложения на какое-либо государство международно-правового обязательства подписать или ратифицировать договор. |
| The Commission on Human Rights is invited to consider the development of an international legal instrument for this purpose. | Комиссии по правам человека предлагается рассмотреть вопрос о разработке международно-правового документа для этой цели. |
| He stressed the need to ensure that domestic legislation reflected the international legal regime. | Он подчеркнул необходимость обеспечить отражение международно-правового режима во внутреннем законодательстве. |
| Several speakers underscored the need to make the international legal regime against terrorism truly universal. | Ряд ораторов подчеркнули необходимость обеспечения подлинной универсальности международно-правового режима борьбы с терроризмом. |
| China is ready to push actively for the early conclusion of an international legal instrument on this issue. | Китай готов активно добиваться скорейшего заключения международно-правового документа по этой проблеме. |
| Consensus was a prerequisite for the adoption of an international legal instrument. | Консенсус - это необходимая предпосылка принятия международно-правового инструмента. |
| Harmonized regional protection approaches are an important means of strengthening the international refugee protection regime. | Согласованные региональные подходы к защите являются важным средством укрепления международно-правового режима в области защиты беженцев. |
| Romania considers the NPT the cornerstone of the international legal regime of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. | З. Румыния рассматривает ДНЯО как краеугольный камень международно-правового режима ядерного нераспространения и ядерного разоружения. |
| Tajikistan is actively participating in the common effort to ensure a unified international legal framework for combating terrorism. | Таджикистан активно участвует в общей работе по обеспечению монолитности международно-правового режима в борьбе с терроризмом. |
| Paragraph 1 includes the breach of an international obligation that may arise under the rules of the organization. | Пункт 1 включает нарушение международно-правового обязательства, которое может возникать из правил международной организации. |
| No less urgent a task is the creation of a single international legal space in order to combat terrorism. | Не менее актуальная задача - создание единого международно-правового поля борьбы с терроризмом. |
| The negotiations under way on an international legal instrument against corruption were also most welcome. | Приветствуются и проводящиеся в настоящее время переговоры в отношении международно-правового документа по проблеме борьбы с коррупцией. |
| In formulating the international legal instrument, due consideration should be given to the divergence of national legal systems and regional characteristics. | При разработке международно-правового документа должное внимание следует уделить различию национальных правовых систем и региональных характеристик. |
| The effectiveness of any international legal regime depends on its implementation and support by States. | Эффективность любого международно-правового режима зависит от его реализации и поддержки со стороны государств. |
| Such a departure from an important international instrument would raise problems for States parties to that instrument. | Такой отход от важного международно-правового документа создаст трудности для государств, являющихся его участником. |
| In addition, it will assist in the development of new international legal instruments to combat corruption. | Кроме того, в ее рамках предусматривается оказание содействия в разработке нового международно-правового документа в целях борьбы с коррупцией. |
| Some speakers voiced concern that it could take a long time to develop and adopt a complex international legal instrument. | Некоторые ораторы высказали обеспокоенность в связи с тем, что может уйти довольно много времени на разработку и принятие комплексного международно-правового документа. |
| That decision was not an easy one to reach because of organizational and international legal problems. | Это решение далось не без труда в силу целого ряда вопросов организационного и международно-правового свойства. |
| We advocate the establishment of an international legal mechanism designed to protect the interests of the producers, transit countries and the consumers. | Мы выступаем за создание международно-правового механизма, направленного на обеспечение интересов производителей, транзитных стран и потребителей. |
| We are in favour of concluding a legally binding international instrument against terrorism. | Мы выступаем в поддержку заключения юридически обязательного международно-правового документа по борьбе с терроризмом. |
| China believes that the goal of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons should be achieved through the conclusion of an international legal instrument. | Китай считает, что цель полного запрещения и повсеместного уничтожения ядерного оружия должна достигаться путем подписания соответствующего международно-правового документа. |
| The United Nations had played a central role in establishing the international legal regime governing activities in outer space. | Одну из центральных ролей в установлении международно-правового режима, регулирующего космическую деятельность, сыграла Организация Объединенных Наций. |
| The opportunity to adopt such an important international legal document should not therefore be lost. | Поэтому нельзя упустить возможность для принятия этого важного международно-правового документа. |