The Treaty became the instrument for international legalization of the admission of a new member to the Union. |
Вышеназванный договор стал актом международно-правового оформления вступления нового члена в Союз. |
Discussions are also ongoing with regard to the development of an international instrument addressing the intellectual property rights aspects of genetic resources. |
Обсуждения ведутся также касательно разработки международно-правового документа, посвященного аспектам генетических ресурсов, относящимся к правам интеллектуальной собственности. |
Consensus arrived at through deliberation was the best way forward for any international legal instrument. |
Достигнутый в ходе обсуждения консенсус является наилучшим путем вперед для любого международно-правового документа. |
Thirdly, the Conference should begin substantive work as soon as possible to negotiate and conclude an international legal instrument on negative security assurances. |
В-третьих, Конференции следует как можно скорее начать предметную работу для проведения переговоров и заключения международно-правового документа по негативным гарантиям безопасности. |
As a global Organization, the United Nations provides a unique forum for the development of international legal order and for multilateral cooperation. |
Являясь глобальной организацией, Организация Объединенных Наций служит уникальным форумом для создания международно-правового порядка и развития многостороннего сотрудничества. |
In the field of physical protection, there had been positive developments in the international legal regime. |
Что касается физической защиты, то в плане ее международно-правового режима произошли определенные положительные изменения. |
Several countries have declared their interest in developing such an international legal instrument. |
Несколько стран выразили заинтересованность в разработке такого международно-правового документа. |
Ambassador Skotnikov argued that prevention is not unattainable if agreement on an international legal instrument on PAROS can be reached. |
Посол Скотников полагал, что предотвращение вовсе не недостижимо, если удастся достичь согласия относительно международно-правового документа по ПГВКП. |
That is a far cry from the objective of concluding an international legal instrument on security assurances. |
Тут еще далеко до цели заключения международно-правового инструмента по гарантиям безопасности. |
Such a reference would emphasize the Charter's special status as a fundamental international legal instrument. |
Такая ссылка подчеркнет специальный статус Устава как основополагающего международно-правового документа. |
The Convention would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of terrorism. |
Конвенция явит собой существенный вклад в дело укрепления международно-правового механизма пресечения терроризма и борьбы с ним. |
This is to preclude wrongfulness of conduct that would otherwise be in breach of an international obligation. |
Они должны исключать противоправность поведения, которое, в противном случае, являлось бы нарушением какого-либо международно-правового обязательства. |
At its fifty-fourth session, MEPC considered the first draft of a proposed new international instrument on ship recycling. |
На своей пятьдесят четвертой сессии КЗМС рассмотрел первый проект предложенного нового международно-правового документа относительно утилизации судов. |
An international legal instrument on security assurances to non-nuclear weapons States should be negotiated and considered at an early date. |
Необходимо в ближайшее время провести переговоры и обсуждения относительно международно-правового документа по гарантиям безопасности для неядерных государств. |
An appropriate international legal instrument should be negotiated and concluded so as to ensure the peaceful use of outer space. |
Необходимо провести переговоры в целях заключения соответствующего международно-правового документа, с тем чтобы обеспечить мирное использование космоса. |
Ukraine has always supported the elaboration of an international instrument for the effective protection and promotion of the rights of indigenous peoples. |
Украина всегда поддерживала идею разработки международно-правового акта, направленного на эффективную защиту и поощрение прав коренных народов. |
The best way is to enact through negotiations an international legal instrument on the prevention of the weaponization of outer space. |
Оптимальным выходом из этого положения явилось бы заключение посредством переговоров международно-правового документа, касающегося предотвращения размещения оружия в космическом пространстве. |
This is a preparatory step to the development of an international instrument. |
Это является подготовительным шагом для разработки международно-правового документа. |
One other State, India, suggested that the Swiss requirement form one element of a possible international legal instrument. |
Еще одно государство предложило использовать существующие в Швейцарии требования в качестве одного из элементов возможного международно-правового документа. |
During its existence, this entity did not achieve international recognition. |
За месяц своего существования государство так и не добилось международно-правового признания. |
The Ad Hoc Committee, at its seventh session, expressed the view that an effective international legal instrument against corruption was desirable. |
Специальный комитет на своей седьмой сессии высказал ту точку зрения, что разработка эффективного международно-правового документа против коррупции является желательной. |
A reference to such cooperation might be included in the title of the future international legal instrument. |
Ссылку на такое сотрудничество можно было бы включить в название будущего международно-правового документа. |
Many countries have enacted national legislation making Madrid Protocol provisions binding on their nationals prior to the agreement coming into international legal effect. |
Многие страны предусмотрели в своих национальных законодательствах обязательность соблюдения гражданами своих государств положений Мадридского протокола еще до вступления соглашения в силу и приобретения им статуса международно-правового документа. |
Since a legally binding international instrument had never been ratified, existing arsenals continued to pose a threat to mankind. |
Поскольку никакого юридически обязательного международно-правового документа так и не было ратифицировано, существующие арсеналы по-прежнему угрожают человечеству. |
The rapid advances in space technologies require keeping continuously under review the need for updating or supplementing the current international legal regime. |
Быстрое развитие космической техники требует постоянного отслеживания состояния нынешнего международно-правового режима с целью его обновления или дополнения. |