Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международной"

Примеры: Intergovernmental - Международной
That is why we welcome the creation of operational machinery such as the Commission on Sustainable Development and the intergovernmental committee to draft an international convention on desertification and drought. Поэтому мы приветствуем создание такого действующего механизма, как Комиссия по устойчивому развитию, а также межправительственного комитета по подготовке международной конвенции по опустыниванию и засухе.
Through these functions, the Commission has continuously engaged in the consideration of international migration issues and has provided a useful forum for the intergovernmental discussion on the issues. Выполняя эти функции, Комиссия постоянно занимается рассмотрением проблем международной миграции и служит полезным форумом для проведения межправительственных обсуждений по этим вопросам.
His delegation also looked forward to an open and constructive dialogue on the convening of a high-level international and intergovernmental conference on development financing. Его делегация с интересом ожидает также проведения открытого и конструктивного диалога по вопросу о созыве международной и межправительственной конференции высокого уровня по финансированию развития.
With an expanded membership of 47 member States, the Commission provides a useful forum for the intergovernmental discussion of international migration issues from cross-sectoral and regional perspectives. Благодаря расширению членского состава Комиссии до 47 государств-членов она служит полезным форумом для обсуждения вопросов международной миграции на межправительственном уровне с межсекторальной и региональной точек зрения.
Informed by their knowledge of their constituencies and by their technical expertise, non-governmental organizations are constructive voices in legislative and intergovernmental meetings on policies and programmes concerning international migration. Неправительственные организации, обладающие информацией о своих подопечных и техническими знаниями и опытом, играют конструктивную роль на совещаниях законодательных и межправительственных органов по вопросам политики и программ в области международной миграции.
A good example of such an interaction was the work - research, operational activities and intergovernmental meetings - related to linking international trade and poverty reduction. Наглядным примером такой взаимосвязи может служить работа, - включая исследования, оперативную деятельность и межправительственные совещания, - касающаяся увязки международной торговли и сокращения масштабов нищеты.
A final draft international convention against doping in sport was prepared by Government experts after the Director-General of UNESCO convened three ad hoc meetings of experts and three sessions of an intergovernmental meeting. В результате проведения Генеральным директором ЮНЕСКО трех специальных совещаний экспертов и трех сессий межправительственного совещания правительственными экспертами выработан окончательный проект международной конвенции по борьбе с допингом в спорте.
Many of the problems facing the Organization result from the fact that Member States have been remiss in responding to the need to adapt intergovernmental machinery to the new requirements of the international situation. Многие стоящие перед Организацией проблемы вытекают из того факта, что государства-члены не откликнулись на необходимость адаптирования межправительственного механизма к новым условиям международной ситуации.
Article 2 departed from the traditional definition of an international organization as an intergovernmental organization. Статья 2 основывается на традиционном определении международной организации как межправительственной организации.
The Executive Secretary issues invitations to all Contracting Parties and to any Government, any intergovernmental organization and any international NGO with observer status. Исполнительный секретарь направляет приглашение всем Договаривающимся сторонам и любому правительству, любой межправительственной организации и любой международной неправительственной организации, имеющим статус наблюдателя.
They reaffirmed the continued relevance of UNCTAD's intergovernmental consensus-building role in monitoring developments in - and analyzing development impacts of - the international trading system and trade negotiations. Они подтвердили сохраняющееся значение роли усилий ЮНКТАД по формированию консенсуса на межправительственном уровне в деле наблюдения за развитием международной торговой системы и торговых переговоров и в анализе связанных с ними последствий для развития.
As noted above, the international economy is governed by a mix of multilateral institutions, associations of Governments at the regional level, ongoing and temporary forums for intergovernmental consultation and networks of private-sector agencies. Как отмечалось выше, в регулировании международной экономики участвуют многосторонние учреждения, ассоциации правительств на региональном уровне, постоянные и временные форумы для проведения межправительственных консультаций и сети агентств частного сектора.
In this context, we expect that the special concerns of African countries will be taken into account at the high-level international intergovernmental conference on financing for development scheduled for 2001. В этом контексте мы надеемся, что на международной межправительственной конференции высокого уровня 2001 года по финансированию развития будут учтены особые обеспокоенности африканского континента.
The conferring of those functions on an intergovernmental body has to date been seen as an important guarantee of the reputation of the particular international registration system with prospective users. До настоящего времени считалось, что наделение такими функциями межправительственного органа является важной гарантией репутации соответствующей международной системы регистрации в глазах потенциальных пользователей.
The participants also stressed that since the United Nations was an international intergovernmental organization, the Governments of its Member States had primary responsibility for promoting the initiative for dialogue among civilizations. Участники также подчеркнули, что, поскольку Организация Объединенных Наций является международной межправительственной организацией, правительства государств-членов Организации несут основную ответственность за содействие осуществлению инициативы, касающейся диалога между цивилизациями.
The Branch will also respond to the increased demand for substantive coordination of activities of various intergovernmental and non-governmental agencies which are preparing legal texts governing international commerce. Сектор будет также отвечать за удовлетворение возросшего спроса на обеспечение основной координации деятельности различных межправительственных и неправительственных учреждений, занимающихся подготовкой документов по праву международной торговли.
Finland works within UNESCO, the EU and unofficial intergovernmental cooperation with a view to creating a legally binding framework for national, regional and international policy and action for preserving and enhancing cultural diversity. Финляндия работает в рамках ЮНЕСКО, Европейского союза и неофициального межправительственного сотрудничества в целях создания юридически обязательных рамок для национальной, региональной и международной политики и деятельности по сохранению и укреплению разнообразия культур.
A policy of zero nominal growth would inevitably lead to downsizing of the institutional capacity of the Organization at a time when globalization was placing new demands on the international intergovernmental system. Политика нулевого номинального роста неизбежно приведет к ослаблению организационного потенциала Организации в то время, когда глобализация предъявляет новые требования к международной межправительственной системе.
Recognizing that there are many other actors in the field of international migration and development, ILO has promoted joint activities with other United Nations offices and intergovernmental agencies. В силу того, что в области международной миграции и развития существует много других участников, МОТ содействует осуществлению деятельности совместно с другими отделениями Организации Объединенных Наций и межправительственными учреждениями.
The Berne Initiative, which started explicitly as an intergovernmental consultation process, has the goal of improving the management of international migration at the regional and global levels through cooperation among countries. Бернская инициатива, которая была конкретно выдвинута в качестве межправительственного консультационного процесса, имеет целью повысить эффективность процесса управления международной миграцией на региональном и глобальном уровнях на основе сотрудничества между странами.
It is possible that EUTELSAT is no longer an "international intergovernmental organization" within the meaning of the Liability and Registration Conventions. Представляется, что ЕВТЕЛСАТ более не является "международной межправительственной организацией" по смыслу Конвенции об ответственности и Конвенции о регистрации.
Such deficiencies will not be resolved through less justice but by means of subsequent monitoring measures taken by intergovernmental organs enjoying broad-ranging international legitimacy to exercise such control. Такие недостатки можно устранить не за счет ущемления правосудия, а с помощью последующих мер контроля, осуществляемых межправительственными органами, которые обладают широкой международной легитимностью для такого контроля.
Issues related to international coordination and cooperation in that area were repeatedly raised during various intergovernmental meetings, particularly during the fourth and seventh sessions of the Commission on Sustainable Development. Вопросы международной координации и сотрудничества в этой области неоднократно поднимались на различных межправительственных совещаниях, в частности на четвертой и седьмой сессиях Комиссии по устойчивому развитию.
Yet, intergovernmental and inter-secretariat collaboration between the United Nations and the Bretton Woods institutions reached an unprecedented level during the substantive preparation of the International Conference. И все же в рамках основных мер по подготовке Международной конференции межправительственное и межсекретариатское взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями достигло беспрецедентного уровня.
One intergovernmental organization, namely the Global Environment Facility, and one observer organization, namely Climate Action Network International, also made presentations. С заявлениями выступили также представители одной межправительственной организации - Глобального экологического фонда, и одной организации-наблюдателя - Международной сети климатических действий.