Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международной"

Примеры: Intergovernmental - Международной
This technical paper reviewed the professional literature on the subject, including the Intergovernmental Panel on Climate Change Special Report on Technology Transfer and highlighted the central role that enabling environments have in facilitating the international transfer of technology. Данный технический документ содержит обзор специальной литературы по этому вопросу, включая Специальный доклад по передаче технологии Межправительственной группы экспертов по изменению климата, и подчеркивает ту важную роль, которую стимулирующие условия играют в облегчении международной передачи технологии.
Commission may cooperate, to the extent considered necessary and useful, with the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, the International Hydrographic Organization and other competent international organizations with a view to exchanging scientific and technical information which might be of assistance in discharging the Commission's responsibilities. Комиссия может сотрудничать в той мере, в какой это считается необходимым и полезным, с Межправительственной океанографической комиссией ЮНЕСКО, Международной гидрографической организацией и другими компетентными международными организациями в целях обмена научно-технической информацией, которая может оказать помощь в выполнении обязанностей Комиссии.
A Member of Malaysian Delegation at the Second Session of the Intergovernmental Council for International Hydrological Programme (IHP) of UNESCO, Paris, June 20-28, 1977; являлся членом малазийской делегации на второй сессии Межправительственного совета по международной гидрологической программе (МГП) ЮНЕСКО, Париж, 20 - 28 июня 1977 года;
Our leaders welcomed the indication by the Intergovernmental Panel on Climate Change that it is physically and economically feasible to mitigate climate change and that, with concerted international support, adaptation can succeed. Наши руководители приветствовали мнение Межправительственной группы экспертов по изменению климата о том, что и с физической, и с экономической точек зрения существуют возможности смягчения последствий изменения климата и что благодаря согласованной международной поддержке работа по адаптации может увенчаться успехом.
In the international field, Brazil hosted in August 2006 the Meeting of Intergovernmental Specialists to Review the Draft International Directives on Alternative Protection and Care for Children Devoid of Parental Care, a question under debate by specialists since 2001. Что касается международной сферы, то в августе 2006 года Бразилия принимала у себя Совещание межправительственных экспертов по разработке проекта международных руководящих принципов по вопросам альтернативной защиты и ухода за детьми, лишенными попечения родителей, - вопросам, которые обсуждаются экспертами с 2001 года.
The International Assessment of Agricultural Science and Technology for Development and the fourth assessment of the Intergovernmental Panel on Climate Change could be encouraged to take such emerging evidence into account; Можно было бы поддержать, чтобы такие появляющиеся сведения учитывались в рамках Международной оценки сельскохозяйственной науки и техники в целях развития и четвертой оценки Межправительственной группы по изменению климата;
The European Union, which attached great importance to the drafting of an international convention against corruption, welcomed the outcome of the summer meeting of the Intergovernmental Open-Ended Expert Group to Prepare Draft Terms of Reference for the Negotiation of an International Legal Instrument against Corruption. Европейский союз, придающий большое значение выработке международной конвенции против коррупции, приветствует результаты состоявшегося летом совещания Межгосударственной группы экспертов открытого состава для рассмотрения и подготовки проекта мандата на разработку правового документа против коррупции.
The International Conference on Chemical Safety, following a recommendation of the United Nations Conference on Environment and Development, established in 1994 the Intergovernmental Forum on Chemical Safety,9 an international mechanism for cooperation in chemical safety. В соответствии с рекомендацией Конференции по окружающей среде и развитию на Международной конференции по химической безопасности в 1994 году был создан Межправительственный форум по химической безопасности9 - международный механизм для сотрудничества в области химической безопасности.
In addition, he acknowledged the activities of the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting, in particular the support provided to the international conference on the practical implementation of International Financial Reporting Standards in the countries with economies in transition. Кроме того, оратор с признательностью отметил деятельность Межправительственной рабочей группы экспертов по международным стандартам учета и отчетности, и в частности поддержку, которая была оказана международной конференции по практическому применению международных стандартов финансовой отчетности в странах с переходной экономикой.
Stressing the growing role of the International Programme for the Development of Communication of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, whose Intergovernmental Council decided, at its February 1992 session, to give priority to projects which seek to reinforce independent and pluralistic media, подчеркивая растущую роль Международной программы развития коммуникации при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Межправительственный совет которой постановил на своей сессии в феврале 1992 года уделять первоочередное внимание проектам, направленным на развитие независимых и плюралистических средств массовой информации,
Examples of such programmes are those undertaken within the Intergovernmental Oceanographic Commission, the Integrated Management of Coastal Systems (COMAR), the Programme on Man and the Biosphere and the International Hydrological Programme. Такие программы осуществляются в рамках Межправительственной океанографической комиссии, программы Комплексного управления прибрежными системами (КУПС), Программы "Человек и биосфера" и Международной гидрологической программы.
In 1993 the Russian Federation took an active part in the International Conference on the Protection of Victims of Armed Conflicts held at Geneva and organized by the Government of Switzerland, and in 1995 in the Intergovernmental Expert Meeting on the Protection of Victims of Armed Conflicts. В 1993 году Российская Федерация приняла активное участие в работе Международной конференции по защите жертв вооруженных конфликтов, которая состоялась в Женеве и была организована правительством Швейцарии, а в 1995 году - в работе Межправительственного совещания экспертов по защите жертв вооруженных конфликтов.
The Intergovernmental Meeting of Trade Point Officials and Experts should be convened in order to examine the feasibility of establishing an international federation of Trade Points on the basis of the revised proposals of the secretariat and the comments received. З. С целью изучения возможности создания международной федерации центров по вопросам торговли на основе пересмотренных предложений секретариата и полученных замечаний провести межправительственное совещание должностных лиц и экспертов центров по вопросам торговли.
Harmonization of accounting and reporting standards: the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting will continue its work, focusing on a global curriculum and accounting for SMEs. Согласование стандартов учета и отчетности: Межправительственная рабочая группа экспертов по международным стандартам учета и отчетности продолжит свою работу, сосредоточив усилия на международной учебной программе и вопросах учета в малых и средних предприятиях.
Substantial progress on the sound management of chemicals has been made since UNCED, in particular through the establishment of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS) and the Inter-Organizational Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC). Значительный прогресс в деле безопасного обращения с химическими веществами был достигнут с момента проведения ЮНСЕД, в частности путем создания Межправительственного форума по химической безопасности (МФХБ) и Международной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ).
UNSO's experience enabled it to play a leading role in promoting and supporting the idea of an international convention to combat desertification and drought and to have a substantive role in supporting the work of the Intergovernmental Negotiating Committee for the Convention to Combat Desertification. Опыт ЮНСО позволил ей играть ведущую роль в пропаганде и развитии идеи заключения международной конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой и внести существенный вклад в деятельность Межправительственного комитета по ведению переговоров в связи с Конвенцией по борьбе с опустыниванием.
Also of direct relevance are the report submitted by the Secretary-General to the Preparatory Committee for the High-level Intergovernmental Event on Financing for Development at its second substantive session and the forthcoming report of the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development. Непосредственное отношение имеет доклад, представленный Генеральным секретарем Подготовительному комитету Международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития на его второй основной сессии, и предстоящий доклад Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития.
That twofold vision was endorsed by the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development, which recommended to Governments that they make cultural policy one of the key components of development strategy and called explicitly for the integration of a cultural perspective into the next international development strategy. Такой двусторонний подход был одобрен Межправительственной конференцией по культурной политике в целях развития, которая рекомендовала правительствам сделать культурную политику одним из ключевых компонентов стратегии развития и открыто призвала к учету культурного аспекта в следующей международной стратегии развития.
We believe that given the importance of financial issues in the development of our region, the High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development should be accorded the status of an international conference on financing for development. Мы считаем, что с учетом важного значения вопросов финансирования с точки зрения развития в нашем регионе Международному межправительственному мероприятию высокого уровня по финансированию развития следует придать статус международной конференции по финансированию развития.
Invite the Secretary-General of the International Organization of La Francophonie (OIF), through the Intergovernmental Agency of La Francophonie, to commit the institution firmly to: Генерального секретаря Международной организации франкоязычных стран к тому, чтобы он, опираясь на Межправительственное агентство Франкоязычного сообщества, решительно выводил этот международный институт на путь, предусматривающий:
The UNEP Chemicals programme will continue to cooperate with other organizations participating in the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety in the preparations of and follow-up to the International Conference on Chemicals Management. Программа ЮНЕП по химическим веществам будет продолжать сотрудничать с другими организациями, участвующими в рамках Межорганизационной программы по рациональному регулированию химических веществ и Межправительственного форума по химической безопасности в подготовке и выполнении решений Международной конференции по регулированию химических веществ.
One of the objectives of the 2003 Conference on the Contribution of Criteria and Indicators and Intergovernmental Seminar on Criteria and Indicators was to consider the feasibility and potential benefits of harmonization among criteria and indicators processes. Одной из целей состоявшейся в 2003 году Международной конференции по критериям и показателям в интересах устойчивого лесопользования и Межправительственного семинара по вопросу о критериях и показателях устойчивого лесопользования было рассмотрение возможностей и потенциальных преимуществ согласования деятельности в рамках процессов, связанных с выработкой критериев и показателей.
At the time of preparation of the present report, ECE had begun work with the Intergovernmental Organization for International Carriage by Rail (OTIF) to harmonize ADR and ADN with the OTIF Regulations Concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID). К моменту подготовки настоящего доклада ЕЭК приступила, совместно с Межправительственной организацией международных железнодорожных перевозок опасных грузов (ОТИФ), к работе по согласованию ВОПОГ и ДОПОГ с правилами ОТИФ о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (РИД).
The Joint Intergovernmental Group of Experts on Maritime Liens and Mortgages and Related Subjects was established jointly by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the International Maritime Organization (IMO). Объединенная межправительственная группа экспертов по морским привилегированным требованиям и морским залогам и связанным с ними вопросам была создана совместно Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Международной морской организацией (ИМО) Сноски
(c) Intergovernmental dialogues at the United Nations on the globalization of financial markets, international financial stability and early warning, prevention and response to financial crises that advance discussions on such matters. с) Проведение межправительственного диалога в Организации Объединенных Наций по вопросам глобализации финансовых рынков, международной финансовой стабильности и раннего оповещения о финансовых кризисах, их предупреждения и реагирования на них, который позволил бы добиться прогресса в обсуждении данных вопросов.