Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международной"

Примеры: Intergovernmental - Международной
(a) The form of the final event, including the possibility of a summit, international conference, special session of the General Assembly or other high-level international intergovernmental forum on financing for development; а) формы заключительного мероприятия, включая возможность созыва встречи на высшем уровне, международной конференции, специальной сессии Генеральной Ассамблеи или иного международного межправительственного форума высокого уровня по вопросу о финансировании развития;
Chairman of the Drafting Committee of the International Conference on the Protection of War Victims, 1993; Chairman of the preparatory and subsequent intergovernmental working groups of government experts on the protection of war victims, 1993, 1995. Председатель Редакционного комитета Международной конференции по защите жертв войны, 1993 год; Председатель подготовительной и последующей межправительственных рабочих групп правительственных экспертов по защите жертв войны, 1993 и 1995 годы.
The draft Unidroit convention and the draft aircraft protocol have already been the subject of a series of intergovernmental meetings sponsored jointly by Unidroit and the International Civil Aviation Organization, by reason of its special competence for matters pertaining to international civil aviation. Проект конвенции УНИДРУА и проект авиационного протокола уже были предметом рассмотрения на ряде межправительственных совещаний, организуемых совместно УНИДРУА и Международной организацией гражданской авиации, участие которой объясняется ее особой компетенцией в вопросах, касающихся международной гражданской авиации.
That report was a crucial step towards the convening by the United Nations of the Conference on the Human Environment, Stockholm, June 1972, which was the first world intergovernmental conference on the protection of the environment. Этот доклад явился одним из важных шагов, предшествовавших проведению в Стокгольме в июне 1972 года Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей человека среде, которая явилась первой международной межправительственной конференцией по охране окружающей среды.
Recalling that ISAR was created by resolution 1982/67 of the Economic and Social Council and is the only intergovernmental working group in the United Nations system devoted to the international harmonization of national accounting and reporting practices at the corporate level, напоминая, что МСУО была создана в соответствии с резолюцией 1982/67 Экономического и Социального Совета и является единственной межправительственной рабочей группой в системе Организации Объединенных Наций, занимающейся международной унификацией национальной практики в области учета и отчетности на уровне корпораций,
The International Organization of Space Communications (INTERSPUTNIK) is an international intergovernmental organization founded in 1971 in order to establish and develop an international satellite system for the benefit of its member countries and other users. Международная организация космической связи ("Интерспутник") является международной межправительственной организацией, которая была основана в 1971 году в целях создания и развития международной спутниковой системы в интересах ее государств-членов и других пользователей.
Emphasizes the need to renew national, regional and international efforts, at the intergovernmental and inter-agency levels, in order to ensure a stable and predictable international financial system, responsive to the priorities of economic growth and social development; подчеркивает необходимость активизации национальных, региональных и международных усилий на межправительственном и межучрежденческом уровнях по созданию стабильной и предсказуемой международной финансовой системы, учитывающей приоритеты экономического роста и социального развития;
The Working Group had also decided to organize a technical symposium on international migration to be held in 1998, the results of which would be communicated to Governments and to intergovernmental groups concerned with international migration. Рабочая группа также решила провести в 1998 году технический симпозиум по международной миграции, результаты которого будут доведены до сведения правительств и межправительственных групп, занимающихся вопросами международной миграции.
The view was also expressed that the provision did not clearly set out the absolute supremacy of States in that type of organization and failed to guarantee the "intergovernmental" or "inter-State" character of the organization or its possession of international legal capacity. Было также выражено мнение о том, что это положение четко не устанавливает абсолютное верховенство государств в такого рода организации и не гарантирует «межправительственный» или «межгосударственный» характер организации или наличие у нее международной правосубъектности.
The majority of speakers on those subjects in the Sixth Committee were opposed or indifferent to the inclusion of the diplomatic protection of members of a ship's crew by the flag State and the diplomatic protection by States of nationals employed by an intergovernmental international organization. Большинство ораторов по этим вопросам в Шестом комитете выступили против включения вопросов дипломатической защиты экипажей судов государством флага и дипломатической защиты государствами граждан, нанимаемых межправительственной международной организацией, или обошли этот вопрос молчанием.
The Conference was attended by representatives of the following intergovernmental organisations under Article 12 of the terms of reference of the UNECE: Council of Europe, Council of Europe Parliamentary Assembly, International Organization for Migration, International Social Security Association, Organization for Economic Co-Operation and Development. Согласно статье 12 круга ведения ЕЭК ООН, в работе Конференции приняли участие представители следующих межправительственных организаций: Совета Европы, Парламентской ассамблеи Совета Европы, Международной организации миграции, Международной ассоциации социального обеспечения, Организации экономического сотрудничества и развития.
Also requests the intergovernmental expert group, in carrying out its work, to take into consideration the relevant work of the United Nations Commission on International Trade Law and other bodies where relevant and appropriate, bearing in mind the need to avoid duplication; просит также межправительственную группу экспертов при выполнении своей работы принимать во внимание соответствующую работу Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли и других органов, если это уместно и целесообразно, с учетом необходимости избегать дублирования;
All Member States agree that the evidence available to assess the interlinkages between international migration and development is not sufficient, and calls to improve data and research on international migration and development have been made by all global intergovernmental meetings focusing on the issue. Все государства-члены соглашаются с тем, что они не располагают достаточным объемом данных для оценки взаимосвязи между международной миграцией и развитием, и призывают улучшить информационную и научно-исследовательскую базу в области международной миграции и развития, которую формируют все глобальные межправительственные совещания, занимающиеся этим вопросом.
Neither the surface nor the subsurface of the Moon, nor any part thereof or natural resources in place, shall become property of any State, international intergovernmental or non-governmental organization, national organization or non-governmental entity or of any natural person. З. Поверхность или недра Луны, а также участки ее поверхности или недр или природные ресурсы там, где они находятся, не могут быть собственностью какого-либо государства, международной межпра-вительственной или неправительственной организации, национальной организации или неправительственного учреждения или любого физического лица.
Following considerable difficulties in the application of the Convention and in the functioning of the TIR guarantee system in the early nineties, the Contracting Parties in 1999 established the TIR Executive Board (TIRExB) to ensure intergovernmental supervision of the TIR regime and its international guarantee system. З. Столкнувшись со значительными трудностями в применении Конвенции и в функционировании системы гарантий МДП в начале 1990-х годов, в 1999 году Договаривающиеся стороны учредили Исполнительный совет МДП (ИСМДП) для обеспечения межправительственного надзора за функционированием режима МДП и его международной системы гарантий.
As the report of the Secretary-General indicated, while the reformed Committee on World Food Security remained as an intergovernmental FAO Committee it would constitute the foremost inclusive international platform in support of country-led processes towards ensuring food security for all. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, хотя Комитет по всемирной продовольственной безопасности по-прежнему является межправительственным комитетом ФАО, он должен стать основной всеохватывающей международной платформой в поддержку осуществляемых самими странами процессов, направленных на обеспечение всеобщей продовольственной безопасности.
Responding to these mandates, UNCTAD's work on international trade in goods, services and commodities (including analytical research, technical cooperation, and intergovernmental dialogue and consensus-building) has and should continue to encompass the following: В контексте выполнения этих мандатов работа ЮНКТАД по проблематике международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров (включая аналитические исследования, техническое сотрудничество, развитие межправительственного диалога и формирование консенсуса) охватывала и должна охватывать и далее следующие вопросы:
Ms. Kolontai (Belarus) (spoke in Russian): Belarus greatly values the results of the work of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and welcomes the strengthening of the IAEA's authority as the leading international intergovernmental organization in the nuclear field. Г-жа Колонтай (Беларусь): Беларусь положительно оценивает итоги работы Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и приветствует укрепление авторитета МАГАТЭ как ведущей в ядерной области международной межправительственной организации.
Just as the original design of the post-war international financial system was undertaken by an intergovernmental process under the auspices of the United Nations, the redesign of the current system should also be approached within the United Nations framework with full representation. Точно так же как первоначальная структура послевоенной международной финансовой системы формировалась в рамках межправительственного процесса под эгидой Организации Объединенных Наций, к перестройке нынешней системы тоже следует подходить в рамках Организации Объединенных Наций при полном представительстве.
During the debate, a proposal had been made to incorporate the adjective "intergovernmental" in the definition of the terms "international organization" in order to emphasize the fact that States were included among the members of an international organization. В ходе дискуссий было предложено включить в определение международной организации прилагательное "межправительственная", дабы подчеркнуть, что среди членов международной организации есть государства.
In the area of gender, migration, remittances and development, INSTRAW actively contributed to intergovernmental discussions on issues related to international migration and development, including the 2006 High-level Dialogue thereon and the thirty-ninth session of the Commission on Population and Development. В рамках такой тематики, как гендерная, миграция, денежные переводы и развитие, МУНИУЖ активно содействовал проведению межправительственного диалога по международной миграции и развитию, в том числе в 2006 году диалога на высоком уровне по этим вопросам и тридцать девятой сессии Комиссии по народонаселению и развитию.
(a) The General Assembly, being the highest intergovernmental mechanism for the formulation and appraisal of policy on matters relating to the follow-up to the International Conference on Population and Development, will organize a regular review of the implementation of the Programme of Action; а) Генеральная Ассамблея, являясь высшим межправительственным механизмом по разработке и оценке политики в вопросах, касающихся последующей деятельности в связи с Международной конференцией по народонаселению и развитию, будет организовывать регулярные обзоры осуществления Программы действий;
Calls upon all relevant organs, organizations and programmes of the United Nations system and other intergovernmental, regional and subregional organizations to address the issue of international migration and development, and invites them to submit their views to the Secretary-General; призывает все соответствующие органы, организации и программы системы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные, региональные и субрегиональные организации рассмотреть вопрос о международной миграции и развитии и предлагает им представить свои мнения Генеральному секретарю;
After the 1984 International Conference on Population, the Council reaffirmed the role of the Commission as the principal intergovernmental body to arrange for studies and advise the Council on population matters. 86 После Международной конференции по народонаселению 1984 года Совет вновь подтвердил роль Комиссии в качестве "основного межправительственного органа, проводящего исследования и оказывающего консультативные услуги Совету" по вопросам народонаселения 86/.
(a) A new edition of the Directory of International Statistics, containing full descriptions of the role and activities of organizations active in international statistical work and related intergovernmental and inter-agency coordination structures; а) новое издание "Справочника по международной статистике", содержащего полное описание функций и деятельности организаций, ведущих активную работу в области международной статистики, и соответствующих межправительственных и межучрежденческих координационных структур;