Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международной"

Примеры: Intergovernmental - Международной
According to common international practice, such bodies are governed by their own rules and procedures, which are typically adopted at the first meeting of the Intergovernmental Negotiating Committee. В соответствии с общепринятой международной практикой деятельность таких органов регламентируется их собственными правилами и процедурами, которые обычно принимаются на первом совещании межправительственного комитета по ведению переговоров.
It stepped up its collaboration with scientific panels, including the International Resource Panel and in the processes leading up to the establishment of the Intergovernmental Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. ЮНЕП активизировала свое взаимодействие с научными группами, в том числе с Международной группой консультантов и в рамках процессов, предшествовавших созданию Межправительственной платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам.
Chairman of the United Nations Meeting of Intergovernmental Group of Experts on the International Convention against Organized Crime, February 1998, Warsaw Председатель совещания Межправительственной группы экспертов Организации Объединенных Наций по разработке международной конвенции против организованной преступности, февраль 1998 года, Варшава
Intergovernmental cooperation on international migration and the role of civil society Межправительственное сотрудничество в вопросах международной миграции и роль гражданского общества
The Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of an international convention to combat desertification should conclude an agreement which took into account the needs of various regions. Межправительственный комитет по ведению переговоров, на который возложена задача разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием, должен обеспечить достижение договоренности, которая учитывала бы потребности различных регионов.
Discussions are also under way with the Intergovernmental Oceanographic Commission, the World Bank, FAO and the World Heritage Convention. Проводятся также дискуссии с Международной океанографической комиссией, Всемирным банком, ФАО и Конвенцией об охране всемирного культурного и природного наследия.
Its effects are already being felt and, if not properly tackled, will worsen over time, as indicated by the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Последствия этих изменений уже ощущаются, и, если не устранить их надлежащим образом, то, как показывает «Четвертый доклад по оценкам» Международной группы экспертов по изменению климата, со временем они только возрастут.
Consequently, an attempt is made in this report to provide the Intergovernmental Group of Experts with the information collected by the secretariat so far with a view to facilitating their discussion of the matters referred to them. В связи с этим в настоящем докладе делается попытка представить Международной группе экспертов информацию, собранную секретариатом к настоящему времени, с тем чтобы облегчить обсуждение ими вопросов, переданных на их рассмотрение.
Intergovernmental Working Group in charge of preparing an effective international programme on delinquency and criminal justice (1991) Межправительственная рабочая группа, ответственная за подготовку эффективной международной программы в области правонарушений и уголовного правосудия (1991 год)
This Intergovernmental Commission is emerging in a regional context of debate over progress and the challenges facing countries ten years after the International Conference on Population and Development. Межправительственная комиссия была создана в ходе обсуждения в регионе вопросов о том, чего удалось достичь странам и какие проблемы стоят перед ними спустя десять лет после Международной конференции по народонаселению и развитию.
But we will continue to back the peace process as part of the international observer team supporting the negotiations of the Intergovernmental Authority on Development. Но мы будем продолжать оказывать содействие мирному процессу как участник международной группы наблюдателей, поддерживающей переговоры, которые ведет Межправительственный орган по вопросам развития.
The Intergovernmental Group of Experts recognized the importance of ISAR as a forum for member States to exchange their experiences and views on international harmonization of enterprise accounting and financial reporting practices. Межправительственная группа экспертов признала важное значение МСУО в качестве форума, обеспечивающего государствам-членам возможность для обмена опытом и мнениями по вопросам международной гармонизации практики бухгалтерского учета и финансовой отчетности предприятий.
The Intergovernmental Forum on Chemical Safety was created by the International Conference on Chemical Safety at its meeting in Stockholm in April 1994. Межправительственный форум по химической безопасности был учрежден Международной конференцией по химической безопасности на ее совещании в Стокгольме в апреле 1994 года.
The work of the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing would provide important input to the preparatory process for the third international conference on financing for development. Работа Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития будет в значительной степени содействовать процессу подготовки к третьей международной конференции по финансированию развития.
The Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities presented the work of the Intergovernmental Group of Experts (IGE) on Competition Law and Policy at its thirteenth session. Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров представил итоги тринадцатой сессии Межправительственной группы экспертов (МГЭ) по законодательству и политике в области конкуренции.
The Intergovernmental Negotiating Committee had been informed that the choline salt of maleic hydrazide with a content of free hydrazine above 1 ppm was no longer in trade. Межправительственный комитет для ведения переговоров был проинформирован о том, что холиновая соль малеинового гидразида с содержанием свободного гидразина свыше 1 промилле не является более предметом международной торговли.
Coordination with relevant organizations, in particular the Intergovernmental Oceanographic Commission and the International Hydrographic Organization, in relation to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Координация деятельности с соответствующими организациями, в частности с Межправительственной океанографической комиссией и Международной гидрографической организацией, в связи с работой Комиссии по границам континентального шельфа.
On the work programme on maritime and transport legislation, he endorsed and praised the work achieved by the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on the review of the 1952 International Convention on Arrest of Sea-going Ships. В отношении программы работы в области морского и транспортного законодательства оратор дал высокую оценку работе, проделанной Объединенной межправительственной группой экспертов ЮНКТАД/ИМО по пересмотру Международной конвенции об аресте морских судов 1952 года.
The session of the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin was opened on 19 July 1995 by Mr. F. Abbate, Officer-in-charge of the International Trade Division of UNCTAD. Сессия Межправительственной группы экспертов по правилам происхождения была открыта 19 июля 1995 года исполняющим обязанности директора Отдела международной торговли ЮНКТАД г-ном Ф. Аббате.
In addition, the AALCC also actively participated and provided input to the work of the Intergovernmental Negotiating Committee, which has resulted in an International Convention to Combat Desertification. Кроме этого ААКПК также принимает активное участие в работе Межправительственного переговорного комитета и вносит в это свой вклад, результатом чего стало принятие Международной конвенции по борьбе с опустыниванием.
I was honoured to represent the Intergovernmental Group at the International Solidarity Conference organized by the African National Congress of South Africa (ANC), which was held in Johannesburg in February this year. Мне выпала честь представлять Межправительственную группу на Международной конференции солидарности, организованной Африканским национальным конгрессом Южной Африки (АНК), которая состоялась в Иоганнесбурге в феврале этого года.
My country, two thirds of whose surface is desert, and which has suffered the terrible impact of drought over the last 20 years, welcomes the setting up of the Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of an international convention to combat drought and desertification. Моя страна, две трети территории которой занимает пустыня и которая последние 20 лет страдает от ужасных последствий засухи, приветствует учреждение Межправительственного комитета для ведения переговоров о выработке международной конвенции по борьбе с засухой и опустыниванием.
In response to this request, the UN General Assembly established the Intergovernmental Negotiation Committee on Desertification (INCD) by its Resolution 47/188 dated 22 December 1992 for the elaboration of the Convention. В ответ на эту просьбу Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций на основании своей резолюции 47/188 от 22 декабря 1992 года учредила Межправительственный комитет по ведению переговоров для разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием (МКВП).
In addition, with the financial support of the Intergovernmental Council of the International Programme for Development Communication and the donor community, UNESCO is now managing over 200 projects with a cumulated budget of over US$ 30 million. Кроме того, при финансовой поддержке Межправительственного совета Международной программы развития коммуникации и сообщества доноров ЮНЕСКО в настоящее время руководит осуществлением более 200 проектов с совокупным бюджетом, превышающим 30 млн. долл. США.
The Intergovernmental Council of the International Programme for the Development of Communication should look into its mandate in order to enable it to respond more effectively to the needs of developing countries in the field of infrastructure-building and mass-media training. Межправительственному совету Международной программы развития коммуникации следует изучить ее мандат, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на потребности развивающихся стран в области создания инфраструктуры и подготовки кадров для средств массовой информации.