Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Intergovernmental - Международной"

Примеры: Intergovernmental - Международной
As the most important intergovernmental organization in the world, it has unique and indispensable roles on the international political and economic scenes. Она играет уникальную и незаменимую роль как самая важная межправительственная организация на международной политической и экономической арене.
Therefore, international trade issues, which are subject to multilateral negotiations in the World Trade Organization, have been addressed in UNCTAD's intergovernmental meetings. С учетом этого вопросы международной торговли, являющиеся предметом многосторонних переговоров в рамках Всемирной торговой организации, рассматриваются на межправительственных совещаниях ЮНКТАД.
Exploring new forms of migration management is currently a priority on the international political agenda of the many intergovernmental consultative processes established to that end. Изучение новых способов регулирования миграционных потоков является сейчас одним из приоритетных вопросов международной политической повестки дня, что подтверждается многочисленными консультативными межправительственными процессами, инициированными с этой целью.
6.23 The United Nations Commission on International Trade Law, codification conferences and related intergovernmental working groups will be provided with substantive support. 6.23 Основная поддержка будет оказываться Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, конференциям по кодификации и соответствующим межправительственным рабочим группам.
The intergovernmental follow-up mechanism to the financing for development process remains a key outstanding issue on the international agenda. Межправительственный механизм последующих действий по финансированию процесса развития остается ключевым неурегулированным вопросом в международной повестке дня.
As the most universal, representative and authoritative intergovernmental international organization, the United Nations is the most important arena for the practice of multilateralism. В качестве наиболее универсальной, представительной и авторитетной межправительственной международной организации Организация Объединенных Наций является важнейшим форумом для практической реализации многосторонности.
She had also participated in the open-ended intergovernmental Working Group to consider elaborating an international regulatory framework for private military and security companies. Она также приняла участие в совещании межправительственной Рабочей группы открытого состава, занимающейся разработкой международной нормативной основы для частных военных компаний и охранных компаний.
The Eurasian Development Bank is an international intergovernmental organization that promotes socio-economic development and integration processes in the Eurasian area. Евразийский банк развития является международной межправительственной организацией, способствующей социально-экономическому развитию и интеграционным процессам на евразийском пространстве.
There are two types of mechanisms fostering intergovernmental cooperation on international migration. Существует два вида механизмов, обеспечивающих поощрение межправительственного сотрудничества по вопросу о международной миграции.
The World Customs Organization (WCO) is an intergovernmental organization with 177 members, whose customs services process approximately 98 per cent of international trade. Всемирная таможенная организация (ВТАО) представляет собой межправительственную организацию со 177 членами, таможенные службы которых обрабатывают примерно 98 процентов объема международной торговли.
The Russian Federation actively promoted the modernization of the international treaty framework in the sphere of energy, proceeding from the assumption that energy transit was a matter of national sovereignty and was regulated by intergovernmental agreements. Российская Федерация активно содействует модернизации международной договорно-правовой базы в энергетической сфере, исходя из того, что транзит энергоносителей затрагивает национальный суверенитет и регулируется международными соглашениями между государствами.
Rosneft's experience in international operations dates back to the Soviet era, and the company is now engaged in various foreign ventures based on intergovernmental agreements. Опыт международной деятельности "Роснефти" уходит корнями в советскую эпоху, и сегодня компания участвует в различных зарубежных проектах на основе межправительственных соглашений.
They intend to prepare uniform intergovernmental technical regulations, which would be implemented on the basis ofbased on a framework agreement (following the principles of the "International Model"). Они намерены подготавливать единые межправительственные технические регламенты, которые должны применяться на основе рамочного соглашения (в соответствии с принципами "Международной модели").
In lieu of the regional intergovernmental preparatory meeting, ESCAP, during the first phase of its fifty-ninth session, considered the agenda item on regional preparations for the International Ministerial Conference. Вместо проведения регионального межправительственного подготовительного совещания в ходе первой части пятьдесят девятой сессии ЭСКАТО был рассмотрен пункт повестки дня, посвященный региональной подготовке Международной конференции министров.
The participation of intergovernmental entities had increased by 43 per cent, a testimony to the growing engagement of the international system with the Forum. Кроме того, участие межправительственных учреждений увеличилось более чем на 43 процента, что показывает растущее внимание международной системы к работе Форума.
We need to work collectively to ensure the success of the International Conference on Financing for Development, which is described as a unique intergovernmental process in the Secretary-General's report. Нам необходимо сообща работать над достижением успешных результатов Международной конференции по финансированию развития, которая представлена в докладе Генерального секретаря как уникальный межправительственный процесс.
In an ongoing spirit of partnership and with a view to galvanizing international support for improving the implementation of sanctions, the Mechanism continued to rely on the cooperation of several regional organizations and intergovernmental institutions. В духе непрекращающихся партнерских отношений и в целях мобилизации международной поддержки для улучшения соблюдения санкций Механизм продолжал сотрудничать с рядом региональных организаций и межправительственных учреждений.
Perhaps it is time for a major international organization - intergovernmental or non-governmental - to consider establishing an external monitoring mechanism to measure and monitor the impact of Council decisions and results. Вероятно, какой-нибудь крупной международной организации - будь то межправительственной или неправительственной - пора рассмотреть вопрос об учреждении внешнего контрольного механизма для определения и мониторинга воздействия решений и результатов работы Совета.
(b) The diplomatic protection of nationals employed by an intergovernmental international organization in the context of the Reparation for Injuries case. Ь) дипломатическая защита граждан, нанимаемых межправительственной международной организацией, в контексте дела о возмещении вреда.
The simultaneous appearance of these magazines was the result of an intergovernmental agreement, one among several cross-cultural agreements designed to sow trust amidst the rancor of international politics. Одновременное появление этих журналов было результатом межправительственного соглашения, одним из нескольких межкультурных соглашений, призванных развивать доверие между странами среди затаенной вражды международной политики.
(e) The intergovernmental regulations of international trade; е) межправительственные нормы в области международной торговли;
As noted in paragraph 11B., the programme of ITC is reviewed annually by an intergovernmental body, the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/GATT. 11В. Как отмечалось в пункте 11В, программа ЦМТ ежегодно рассматривается межправительственным органом - Объединенной консультативной группой по вопросам Центра по международной торговле ЮНКТАД/ГАТТ.
It has played an integral part in measures taken to enhance the preparedness of the United Nations, intergovernmental and non-governmental agencies and Governments acting in international assistance. Департамент играл ключевую роль в реализации мер, принятых для повышения готовности Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций и правительств, занимающихся оказанием международной помощи.
From what was primarily a meeting of experts, following a long-established tradition inherited by the United Nations from the International Penal and Penitentiary Commission, the Congresses became major intergovernmental conferences. Первоначально представлявшие собой совещания экспертов в силу давно сложившейся традиции, унаследованной Организацией Объединенных Наций от Международной уголовной и пенитенциарной комиссии, эти конгрессы стали крупными межправительственными конференциями.
My delegation is committed to supporting any follow-up measures to the International Conference on Population and Development which may be arrived at consensually after intergovernmental discussions. Моя делегация обязательно будет поддерживать любые меры в развитии результатов Международной конференции по народонаселению и развитию, которые могут быть выработаны консенсусом в ходе межправительственных переговоров.