Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Добросовестность

Примеры в контексте "Integrity - Добросовестность"

Примеры: Integrity - Добросовестность
The Ethics Office is mandated to administer the financial disclosure programme as a means of managing organizational risks and maintaining and enhancing public trust in the integrity of the Organization. Бюро по вопросам этики поручено осуществление программы раскрытия финансовой информации, которая является средством управления организационными рисками и сохранения и укрепления веры общественности в добросовестность Организации.
A number of States referred to the independence and integrity of the members of the treaty bodies and the importance of respect for their independence. Несколько государств указали на независимость и добросовестность членов договорных органов и важность уважения их независимости.
Evaluators must have professional integrity and respect the rights of institutions and individuals to provide information in confidence and to verify statements attributed to them. Лица, делающие оценку, должны демонстрировать профессиональную добросовестность и уважение прав учреждений и людей доверительно сообщать информацию, но должны проверять утверждения, которые им приписываются.
(b) safeguards the integrity of the evaluation function and its independence from operational management; Ь) обеспечивает добросовестность деятельности по оценке и ее независимость от менеджеров, осуществляющих практическое руководство;
(a) Safeguard the integrity and independence of the evaluation function; а) гарантировать добросовестность и независимость осуществления функции оценки;
This Conference offers a unique opportunity to take decisive steps towards the proposed reforms around the core principles of transparency, integrity, responsibility, sound banking practice and international governance. Данная Конференция предоставляет уникальную возможность предпринять решительные шаги в направлении предлагаемых реформ, основополагающими принципами которых являются транспарентность, добросовестность, ответственность, рациональная банковская практика и международное управление.
(a) Judges must exhibit and promote high standards of judicial conduct to reinforce confidence in the integrity of the administration of justice at the United Nations; а) судьи должны демонстрировать и отстаивать высокие стандарты судейского поведения, чтобы укреплять веру в добросовестность отправления правосудия в Организации Объединенных Наций;
Rule 46(1) of the SMRs identifies the key qualities which the job of prison staff demands, namely integrity, humanity, professional capacity and personal suitability. В пункте 1 правила 46 МСП определены основные качества, требующиеся в работе сотрудников тюремной администрации: добросовестность, гуманность, компетентность и личные качества.
It was also noted that the MEP may wish to develop a code of practice for its members to ensure highest scientific integrity in its work. Было также отмечено, что, возможно, МГЭ пожелает выработать кодекс практики для своих членов, чтобы обеспечить самую высокую научную добросовестность в своей работе.
Rule of law and integrity of the judicial system were also prerequisites to ensuring the development and maintenance of fair, effective and efficient criminal justice institutions. Кроме того, правопорядок, добросовестность и неподкупность судебных систем являются предпосылками для создания и сохранения справедливых, эффективных и действенных институтов уголовного правосудия.
At the same time, the independence of the judicial system, together with its impartiality and integrity, was an essential prerequisite for upholding the rule of law. В то же время непременным условием обеспечения верховенства права является независимость судебной системы, а также ее беспристрастность и добросовестность.
This effort will include providing regular updates on all electoral issues and linking them to the broader issues of civic education, accountability, media analysis, field operations and the overall perception of independence and integrity of all elections-related authorities. Для этого будут регулярно готовиться оперативные сводки по всем связанным с выборами вопросам с отражением в них более широких вопросов гражданского воспитания, ответственности, анализа сообщений средств массовой информации, операций на местах и общих взглядов на независимость и добросовестность всех избирательных органов.
He highlighted the full independence and integrity of special procedures mandate holders and his strong stance in relation to derogatory remarks and personal attacks against them during Council sessions. Он подчеркнул полную независимость и добросовестность мандатариев специальных процедур и заявил о том, что он решительно осуждает пренебрежительные замечания и личные оскорбления в их адрес в ходе сессий Совета.
The integrity and good governance of the Organization are directly related to the conduct and values of the individuals whom it employs and whom it deploys. Добросовестность и благое управление в Организации имеют непосредственное отношение к вопросам поведения и ценностям лиц, которые работают в ней и участвуют в развертывании.
The Ethics Office also collaborated with the Procurement Services Branch in identifying processes that could safeguard the integrity of staff when dealing with vendors and ensure that the actions did not in any way compromise the reputation of the organization. Бюро по вопросам этики также сотрудничало с Службой закупок при определении процессов, которые могли бы гарантировать добросовестность сотрудников, имеющих дело с поставщиками, и обеспечивать, чтобы их действия никоим образом не дискредитировали репутацию организации.
As with every aspect of a criminal justice system, the integrity and accountability of prosecutors and judges must be ensured, and their independence and impartiality must be protected. Поскольку в отношении каждого аспекта системы уголовного правосудия должны быть обеспечены честность и добросовестность, а также подотчетность прокуроров и судей, должна обеспечиваться и защита их независимости и беспристрастности.
In accordance with its core mandates, the Ethics Office assists the Executive Director in ensuring that all staff conduct themselves with integrity and professionalism and uphold the Charter of the United Nations. В соответствии со своими основными задачами Бюро по вопросам этики оказывает содействие директору-исполнителю в обеспечении того, чтобы все сотрудники проявляли добросовестность и профессионализм в своей работе и соблюдали Устав Организации Объединенных Наций.
The briefing drew attention to the collective responsibility of the Executive Committee to exercise ethical leadership and the obligation of individual members to ensure integrity and transparency in their own decision-making. В ходе брифинга внимание было также обращено на коллективную ответственность Исполнительного комитета за обеспечение этичного руководства и на обязанность каждого его члена в отдельности обеспечивать добросовестность и транспарентность при принятии собственных решений.
It recommended that Cape Verde take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges was sufficient to guarantee judicial independence and integrity. Он рекомендует Кабо-Верде принять меры по укреплению независимости судебных органов, обеспечив достаточное вознаграждение судей, с тем чтобы гарантировать независимость и добросовестность судебных органов.
You're asking me to seriously question the integrity of a police investigation based on the word of the accused and the mother of his child? Ты просишь меня подвергнуть сомнению добросовестность полицейского расследования основываясь на словах обвиняемого и матери его ребенка?
Our staff are working all round the world and doing more than ever before, many of them in difficult and dangerous situations and with great idealism and integrity, but our management system does not do justice to them. Наш персонал работает по всему миру и делает больше, чем когда-либо раньше, причем многие из его представителей работают в сложной и опасной обстановке, проявляя высочайшую преданность идеалам и добросовестность, однако наша система управления не отвечает потребностям персонала.
Further, the revised Principles underscore the responsibility of the external auditor to shareholders and also encourage analysts, brokers, rating agencies and others to ensure they are free from material conflicts of interest that might compromise the integrity of their analysis or advice. Кроме того, в пересмотренных Принципах подчеркивается ответственность внешнего аудитора перед акционерами, а также содержатся положения, поощряющие аналитиков, брокеров, рейтинговые агентства и др. к обеспечению отсутствия у них существенных конфликтов интересов, которые могут поставить под сомнение добросовестность их анализа или рекомендаций.
The mandate-holders reiterated that their independence and integrity should not be put into question, in view of the fact that they had been nominated by the Bureau of the Commission. Обладатели мандата вновь подчеркнули, что их независимость и добросовестность не должны ставиться под вопрос, поскольку они были назначены Бюро Комиссии.
In 2005, a half-day workshop entitled "Working together: professional ethics and integrity in our daily work" was held on a mandatory basis for all staff in the Department of Management. В 2005 году в Департаменте по вопросам управления проводился обязательный для всех сотрудников полудневный семинар под названием «Работаем вместе: профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе».
The group agreed that the board should disclose that it had confidence that the auditors are independent and their integrity had not been compromised in any way. Группа была согласна с тем, что правлению следует сообщать о своей уверенности в независимости аудиторов и в том, что их добросовестность никоим образом не скомпрометирована.