| The continued unflagging energy and integrity that he brings to his work are admirable. | Огромная энергия и добросовестность, которые он привнес в работу, вызывают восхищение. |
| Such cases cast doubt on the integrity of the Organization, and the conduct of the staff members concerned should be examined rigorously by the Secretariat. | Такие случаи бросают тень сомнения на добросовестность Организации, поэтому Секретариату следует тщательно проанализировать поведение соответствующих сотрудников. |
| Through the participatory process, integrity, professionalism and respect for diversity were reaffirmed as the Organization's core values. | На основе процесса участия в качестве основных ценностей Организации вновь были подтверждены добросовестность, профессионализм и уважения культурного многообразия. |
| These profiles emphasize core values such as integrity and respect for diversity; | В этих типовых образцах главное внимание уделяется основным ценностям, таким, как добросовестность и сохранение многообразия; |
| We also trust in the integrity, professionalism and independence of Mr. Hans Blix and Mr. Mohamed ElBaradei. | Мы полностью верим в добросовестность, профессионализм и независимость г-на Ханса Бликса и г-на Мухаммеда эль-Барадея. |
| These mechanisms safeguard the integrity and the impartiality of the Court against politically motivated claims. | Эти механизмы гарантируют добросовестность и объективность Суда в отношении политически мотивированных обвинений. |
| Clients appreciate our integrity and transparency - they know that they are getting the best services at the best possible price. | Клиенты ценят нашу добросовестность и открытость: они знают, что получают наилучшие услуги по наилучшей возможной цене. |
| Professionalism, integrity and respect for diversity are the core values expected of the staff of the Organization. | Основными ценностями для сотрудников Организации должны быть профессионализм, добросовестность и уважение разнообразия. |
| The participating organizations were asked if the terms "integrity" and "ethics" were defined in their official documentation. | Участвующим организациям был задан вопрос о том, определяются ли понятия "добросовестность" и "этика" в их официальной документации. |
| At the national level, these values are often written into statistical laws that guarantee the independence of the statistical system and offer support for professional integrity. | На национальном уровне эти ценности зачастую являются составной частью статистических законов, гарантирующих независимость статистической системы и обеспечивающих профессиональную добросовестность. |
| Accountability and integrity have to be permanently mutually supported and encouraged by real or psychological incentives. | Подотчетность и добросовестность должны постоянно взаимно подкрепляться и поощряться с помощью реальных или психологических стимулов. |
| The principles of good public governance - transparency, accountability, professional integrity of public service, and citizen participation - are not followed. | Принципы благого государственного управления - транспарентность, подотчетность, профессиональная добросовестность государственной службы и участие граждан - не соблюдаются. |
| We are surprised by the vehemence of the UK protest and find it distasteful that the integrity of the Compliance Committee should be impugned. | Мы удивлены агрессивностью протеста Соединенного Королевства и считаем неприемлемым, что добросовестность Комитета по вопросам соблюдения ставится под сомнение. |
| This Government, whose competence and integrity are well known, will be responsible for running national affairs until a national constituent assembly is elected. | Это правительство, компетентность и добросовестность которого хорошо известны, будет отвечать за национальные вопросы до проведения выборов в Национальное учредительное собрание. |
| I especially call on corporations that profit from selling processed foods to children to act with the utmost integrity. | Я обращаюсь с особым призывом к тем корпорациям, которые получают прибыль от продажи готовых продуктовых товаров для детей, проявлять максимальную добросовестность. |
| The integrity of the Court and even that of the Security Council itself is at stake. | На карту поставлена принципиальная добросовестность не только Суда, но даже и самого Совета Безопасности. |
| UNICEF is firmly committed to a working environment where integrity, transparency and ethical behaviour are not only encouraged but enforced. | ЮНИСЕФ твердо привержен созданию рабочей атмосферы, где добросовестность, прозрачность и поведение с учетом этических норм не только поощряются, но и последовательно внедряются. |
| There are specific rules and procedures to guarantee the integrity in public tenders. | Есть конкретные правила и процедуры, гарантирующие добросовестность при проведении публичных торгов. |
| He cautioned the Assembly against establishing precedents that, for the sake of expediency, might endanger the Commission's technical integrity. | Он предостерегает Ассамблею от создания исходя из соображений целесообразности прецедентов, которые могут поставить под угрозу техническую добросовестность Комиссии. |
| Independent judicial systems therefore need to demonstrate integrity, competence, diligence and impartiality. | Поэтому необходимо, чтобы независимые судебные системы демонстрировали добросовестность, компетентность, осмотрительность и беспристрастность. |
| More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors. | Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров. |
| Insufficiently supported allegations of non-compliance and sanctions violations publicized in a United Nations report could call into question the integrity of the entire report. | Недостаточно подкрепленные фактами утверждения о несоблюдении или нарушении санкций, публикуемые в докладах Организации Объединенных Наций, могут поставить под сомнение добросовестность при составлении всего доклада. |
| The Committee would like to respond to that desire while maintaining quality, scientific integrity and efficiency. | Комитет хотел бы пойти им навстречу, сохраняя при этом качество, научную добросовестность и эффективность. |
| The other three principles are fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the United Nations. | Тремя остальными принципами являются: справедливость, добросовестность и транспарентность; реальный международный конкурс; и интересы Организации Объединенных Наций. |
| The independence of special procedures mandate-holders is the cornerstone of their integrity and nothing should be allowed to undermine that independence. | Независимость мандатариев специальных процедур является важнейшим фактором, обеспечивающим их добросовестность, и ничто не должно подрывать эту независимость. |