| (a) Core values: integrity, professionalism and respect for diversity; | а) основные ценности: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия; |
| Australia is also a leader in anti-corruption strategies and continues to contribute to regional capacity initiatives targeting customs administrations especially in the areas of integrity and risk management processes. | Австралия также является одним из лидеров в разработке стратегий по борьбе с коррупцией и продолжает содействовать осуществлению региональных инициатив по укреплению потенциала таможенных органов, особенно в таких областях, как добросовестность и управление рисками. |
| In order for the Commission to address this challenge, it must operate with the highest possible level of integrity, credibility and effectiveness. | Чтобы Комиссия могла успешно решать эту сложную задачу, ее деятельности должны быть присущи максимальная добросовестность, убедительность и эффективность. |
| We have therefore placed our confidence in the integrity and reliability of the future CTBTO as a multilateral mechanism to ensure compliance with the Treaty's provisions. | Поэтому мы полагаемся в будущем на добросовестность и надежность ОДВЗЯИ как многостороннего механизма обеспечения соблюдения положений Договора. |
| Otherwise, its legitimacy and integrity would be called into question and efforts to promote economic development in the Maghreb would be undermined. | В противном случае ее легитимность и добросовестность будут поставлены под сомнение, а усилия по содействию экономическому развитию Магриба будут подорваны. |
| In line with its commitment to cultivate a culture of ethics, integrity and transparency, UNICEF established its Ethics Office in 2007. | В соответствии со своим обязательством прививать этические нормы, добросовестность и транспарентность в 2007 году в ЮНИСЕФ было создано Бюро по вопросам этики. |
| The Bahamas remains fully cognizant of its responsibilities as a flag State and its actions demonstrate the commitment of the Government to preserve its integrity. | Багамские Острова по-прежнему полностью осознают свою ответственность как государства флага, и их действия свидетельствуют о стремлении правительства проявлять добросовестность в таких вопросах. |
| The Secretary-General shall not grant such approval if it is likely to reflect on the integrity of the staff member as an international civil servant. | Генеральный секретарь не дает такого разрешения, если оно может бросить тень на добросовестность сотрудника как международного гражданского служащего. |
| The executive head may, however, request an international civil servant to undertake such duties, a unique role for which international loyalty and integrity are essential. | Административный руководитель может, однако, просить международного гражданского служащего взять на себя такие обязанности - сыграть уникальную роль, для которой необходимы такие качества, как международная лояльность и добросовестность. |
| This would emphasize the need to concentrate on autonomy, objectivity, impartiality, professional integrity and the other features made explicit in the principles. | Это требует первоочередного рассмотрения таких вопросов, как автономность, объективность, беспристрастность, профессиональная добросовестность и другие качества, перечисленные в принципах. |
| (b) Fairness, integrity and transparency; | Ь) честность, добросовестность и транспарентность; |
| They spoke in support of him emphasizing his integrity and professionalism, confirming the evaluation of WP. and AC.. | Они высказались в его поддержку, подчеркнув его добросовестность и профессионализм и подтвердив таким образом оценку WP. и АС.. |
| (b) Fairness, integrity and transparency; | Ь) справедливость, добросовестность и транспарентность; |
| Furthermore, while MONUC staff welcomed oversight, he was concerned that their ability to take effective decisions would be paralysed if their integrity was continually called into question. | Кроме того, несмотря на то, что персонал МООНДРК приветствует надзор, оратор выражает обеспокоенность по поводу того, что, если постоянно ставить под сомнение добросовестность сотрудников, их способность принимать решения будет сведена к нулю. |
| The National Prosecutor has made the integrity of State officials, and the prosecution of offences that could impair this, an institutional priority. | К числу приоритетных направлений деятельности национальной прокуратуры относится профессиональная добросовестность и преследование преступлений, которые могут поставить ее под угрозу. |
| (b) Public service transparency, accountability, professionalism, ethics and integrity; | Ь) открытость, подотчетность, профессионализм, этика и добросовестность государственной службы; |
| (e) Ethical standards and integrity; | е) этические стандарты и добросовестность; |
| Expanding the existing human rights programme focus to include integrity and access to justice, and forging multi-stakeholder collaboration and new partnerships; and (c) Environment and energy portfolio. | Расширение нынешней программы в области прав человека для включения таких вопросов, как добросовестность и доступ к правосудию, и формирование отношений сотрудничества и новых партнерств между многими заинтересованными сторонами; и с) окружающая среда и энергетика. |
| Recommends the use of self-regulatory mechanisms, including internal codes of conduct and integrity for political parties; | рекомендует использовать механизмы саморегулирования, включая внутренние кодексы поведения и добросовестность политических партий; |
| State-controlled media have also been used to defame independent reporting through allegations attacking the integrity, morals and independence of journalists and media outlets. | Контролируемые государством средства массовой информации также используются для очернения независимых репортеров посредством нападок на добросовестность, моральные качества и независимость журналистов и средств массовой информации. |
| The Ministry of Labour, Employment and Social Welfare must ensure the integrity of labour inspectors through the enforcement of strict oversight mechanisms pertaining to conflict of interest. | Министерство труда, занятости и социальной защиты должно обеспечить добросовестность инспекторов труда посредством введения механизмов строгого надзора на случай конфликта интересов. |
| Ethics in UNICEF is underpinned by the premise that all staff embrace the three core values of the United Nations - integrity, professionalism and respect for diversity. | Этическая основа работы ЮНИСЕФ связана с принципом, в соответствии с которым весь персонал должен следовать трем основным ценностям, принятым в Организации Объединенных Наций: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия. |
| The report proposes a comprehensive accountability architecture that encompasses three key elements of institutional and personal accountability: performance, compliance and integrity. | В докладе предлагается всеобъемлющая структура системы подотчетности, охватывающая три ключевых элемента институциональной и персональной подотчетности: исполнительность, соблюдение норм и добросовестность. |
| (e) Accountability, transparency and integrity (8.8 per cent); | ё) отчетность, транспарентность и добросовестность (8,8 процента); |
| observe the highest standards of propriety involving impartiality, integrity and objectivity in relation to the management of the Centre; | а) соблюдать самые высокие стандарты корректности поведения, включая беспристрастность, добросовестность и объективность, в вопросах управления Центром; |