| Through the performance appraisal system, LCMB monitors individual staff compliance with the mandatory online course "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standards at UNFPA." | С помощью системы служебной аттестации сектор осуществляет наблюдение за соблюдением отдельными сотрудниками требования, касающегося обязательного прохождения сетевого курса под названием «Этика, добросовестность и борьба с мошенничеством: установление норм в ЮНФПА». |
| A. Ethics and integrity | А. Этические нормы и добросовестность |
| Fairness, integrity and transparency; | Ь) справедливость, добросовестность и прозрачность; |
| a. Ethics and integrity | а) Этика и добросовестность |
| Ethics, integrity and conflict of interest | Этика, добросовестность и конфликт интересов |
| Fourthly, there must be integrity. | В-четвертых, необходимо проявлять добросовестность. |
| Ethics and integrity in procurement | Этические нормы и добросовестность закупочной деятельности |
| His high responsibility is to exercise the highest integrity, fidelity to his oath of office and loyalty to the United Nations Organization. | Его высокая ответственность предполагает высочайшую добросовестность, верность присяге и Организации Объединенных Наций. |
| Leaving such errors uncorrected would seriously affect the fairness, integrity and public reputation of the judicial proceedings. | Оставлять подобные ошибки неисправленными - означает серьезно подорвать беспристрастность и добросовестность правосудия и доверие к нему со стороны общества. |
| Independence, integrity and expertise are the hallmarks of the special procedures. | Независимость, добросовестность и глубокое знание предмета - таковы отличительные черты специальных процедур. |
| Dr. Demuren introduced a safety reform Agenda which enthroned professionalism, integrity and transparency in the conduct of Aviation business. | Демюрен представил программу реформы в области безопасности полётов, которая укрепила веру в профессионализм, добросовестность и прозрачность в ведении авиационной деятельности. |
| The competency framework which is in the process of being finalized has a strong focus on behaviours that demonstrate integrity, trust and respect, and accountability. | Система компетенций, разработка которой завершается, в существенной степени направлена на поведение, которое демонстрирует добросовестность, доверие и уважение, а также подотчетность. |
| The integrity, or lack of it, of Tri Agus in violating the code of ethics of journalism is again not germaine to the issue. | Добросовестность или недобросовестность Три Агуса в связи с нарушением кодекса журналистской этики также не имеют отношения к данному делу. |
| For example, a total of 26 integrity clubs have been established in secondary schools and in 2010, community integrity awards were issued in response to submissions from 27 NGOs and community-based organizations for 30 micro projects. | Так, в средних школах в общей сложности были созданы 26 клубов честности, а в 2010 году в ответ на заявки 27 НПО и общественных организаций наград в категории "добросовестность" были удостоены 30 микро-проектов. |
| The integrity of financial markets and hence the international financial system requires effective protection against abuse and criminal activities. | Чтобы гарантировать добросовестность участников операций на финансовых рынках и, следовательно, операций в рамках международной финансовой системы, требуется действенная защита от злоупотреблений и преступной деятельности. |
| Lies have taken the place of honesty, hypocrisy has replaced integrity and selfishness has taken the place of sacrifice. | Лживость заменила честность, лицемерие - добросовестность, а эгоизм - жертвенность. |
| The task of the Commission is not rendered any easier by the parties' critical scrutiny of its work and allegations impugning the integrity of individual members. | Задача Комиссии отнюдь не облегчается критическим отношением сторон к ее работе и обвинениями, ставящими под сомнение добросовестность отдельных ее членов. |
| At the same time, competence, integrity, efficiency and equitable geographical distribution would remain the paramount considerations in the appointment of staff. | Вместе с тем компетентность, добросовестность, работоспособность и справедливое географическое распределение останутся главными критериями для принятия решений при рассмотрении вопроса о назначении на должность. |
| All members of the Council must be aware that this inability to act sooner has badly shaken the world's faith in its authority and integrity. | Все члены Совета должны осознавать, что такая неспособность принимать оперативные решения серьезно поколебала веру всего мира в его авторитет и добросовестность. |
| Delivery of the workshop on the theme "Professional ethics and integrity in our daily work" continued at New York and at other duty stations throughout 20112012. | В течение 2011 - 2012 годов в Нью-Йорке и в других местах службы продолжалось проведение семинаров по теме «Профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе». |
| The Government of Myanmar will continue its cooperation with the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, whose integrity and fairness we hold in high esteem. | Правительство Мьянмы будет и впредь сотрудничать со Специальным представителем Генерального секретаря г-жой Кумарасвами, к которой мы относимся с глубоким уважением, высоко оценивая ее добросовестность и объективность. |
| The Meeting recommended that the conduct of civil service work be firmly underscored by a set of common values which included probity in the handling of public funds and equipment, honesty, integrity, impartiality and the separation of public duty from private interest. | Совещание рекомендовало обеспечить, чтобы в своей деятельности гражданская служба строго руководствовалась такими общими ценностями, как, в частности, бескорыстность при управлении государственными средствами и работе на государственном оборудовании, честность, добросовестность, беспристрастность и разделение общественного долга и личных интересов. |
| The hierarchy of criteria for recruitment within any staff area in the common system comprised, first, competence and integrity; secondly, equitable geographical distribution; and thirdly, gender balance. | К числу критериев, которыми следует руководствоваться при наборе персонала в рамках общей системы, относятся, во-первых, компетентность и добросовестность, во-вторых, справедливое геогра-фическое распределение и, в-третьих, гендерная сбалансированность. |
| International judges and prosecutors bring to their local work peer confidence, professional maturity, integrity and technical expertise, which contributes to changing preconceived ideas and institutional ethos through role modelling. | Благодаря международным судьям и прокурорам их местные коллеги приобретают такие качества, как уверенность, профессиональная зрелость, добросовестность и технические знания, что способствует изменению вследствие подражания образцам ранее сложившихся у них представлений и институциональных идеалов. |
| Against that backdrop, it must be recognized that the proliferation and abuse of the use of facilitators - whose integrity and commitment I hasten to commend - have to a great extent contributed to the confusion that set in at a certain point. | В этой связи необходимо признать, что распространение посреднических услуг и злоупотребление ими - при этом я не замедлю отметить добросовестность посредников и их приверженность делу - во многом способствовали путанице, которая возникла на определенном этапе. |