| It ensures the capacity, reliability and integrity of the core institutions of the modern State. | Оно обеспечивает дееспособность, надежность и добросовестность основных институтов современного государства. |
| Please do not insult us by doubting our integrity and our commitment to the cause of the United Nations. | Пожалуйста, не оскорбляйте нас, ставя под сомнение нашу добросовестность и нашу приверженность делу Организации Объединенных Наций. |
| It introduced procedures which would foster integrity, confidence, equity and transparency in procurement. | Действительно, он устанавливает процедуры, призванные укреплять добросовестность, доверие, справедливость и транспарентность в процессе закупок. |
| I am here, sir, to assess the lady's performance and integrity, that is all. | Сэр, я здесь, чтобы оценить работу и добросовестность леди, это всё. |
| During that period he earned the respect of his Cabinet colleagues for his integrity and honesty. | В течение этого периода он заработал уважение коллег по кабинету министров за свою добросовестность и честность. |
| At the heart of those values is integrity, allied with a dedication to the values and principles set out in the Charter. | Ключевое место в ряду этих ценностей занимает добросовестность в сочетании с приверженностью ценностям и принципам, изложенным в Уставе. |
| Whatever the policy chosen, adequate State capacity, integrity and autonomy were absolutely essential to maintaining macroeconomic stability. | Каким бы ни был политический курс, достаточный потенциал, добросовестность и самостоятельность государства абсолютно необходимы для поддержания макроэкономической стабильности. |
| It would be for the Prosecutor and the court to determine the question of individual culpability, with full integrity and independence. | И именно прокурор и суд будут решать вопрос об индивидуальной ответственности, проявляя при этом в полной мере добросовестность и независимость. |
| The Government of the Gambia will defend its integrity at all costs. | Правительство Гамбии будет любым способом отстаивать свою добросовестность. |
| The independence and integrity of the procuracy is also undermined by excessive executive control. | Независимость и добросовестность работы прокуратуры также подрывает чрезмерный контроль со стороны исполнительной власти. |
| He welcomed the recently launched organizational integrity initiative and thanked the Government of Norway for providing the necessary funding. | Оратор приветствует недавно инициированную кампанию за организационную добросовестность и благодарит правительство Норвегии за финансовую поддержку проекта. |
| The OECD Principles of Corporate Governance... include provisions for improving accounting and transparency, so as to encourage integrity... | Принципы корпоративного управления ОЭСР... включают положения о повышении подотчетности и транспарентности, с тем чтобы обеспечить добросовестность. |
| The integrity, diplomatic skill and fairness of the Chair had enabled him to produce an excellent summary. | Добросовестность, дипломатическое искусство и справедливость Председателя позволили ему подготовить превосходное резюме. |
| In all cases, the integrity of the treaty bodies should be upheld. | Во всех случаях, добросовестность договорных органов следует поддерживать. |
| It is also important to evaluate objectively the integrity of the sources of this kind of information. | Важно также объективно оценивать добросовестность источников такого рода информации. |
| The Office's integrity must be above suspicion. | Добросовестность Управления должна быть вне подозрений. |
| Members must have the qualities of loyalty, discretion and integrity that are essential when handling sensitive information. | Они должны обладать такими качествами, как лояльность, сдержанность и добросовестность, которые необходимы для обращения с чувствительной информацией. |
| In the longer term, corruption undermines the belief of citizens in the integrity of the State itself, undercutting democratic governance. | В более долгосрочном плане коррупция ослабляет веру граждан в добросовестность самого государства, подрывая тем самым механизмы демократического управления. |
| While some opposition parties challenged the legality of the selection process, the personal integrity of the members has not been seriously questioned. | И хотя некоторые оппозиционные партии оспаривали законность процесса отбора кандидатов, добросовестность новых членов никто серьезно под сомнение не ставил. |
| A strong intelligent state is one that puts into practice integrity, transparency and accountability. | Сильное разумное государство - это государство, которое на практике обеспечивает добросовестность, прозрачность и подотчетность. |
| The general standards consist of reasonable assurance, supportive attitude, integrity and competence, control objectives and monitoring controls. | Общие стандарты включают разумные гарантии, создание благоприятных условий, добросовестность и компетентность, цели контроля и механизмы наблюдения. |
| Many elements influence the integrity of managers and employees. | Добросовестность руководителей и их подчиненных зависит от множества элементов. |
| The criteria to be used to choose its members would be competence, integrity and geopolitical considerations. | Главными критериями, которыми необходимо будет руководствоваться при его создании, будут компетентность, добросовестность и геополитическое воззрение. |
| Because of her excellent qualifications and personal integrity, we are confident that she will perform her duties admirably. | Учитывая ее прекрасную квалификацию и личную добросовестность, мы убеждены в том, что она будет замечательно исполнять свои обязанности. |
| There was therefore no reason whatsoever to believe that the Office of the Prosecutor would not act with professionalism and integrity. | Поэтому нет никаких причин считать, что Канцелярия Прокурора не сможет продемонстрировать в своей работе профессионализм и добросовестность. |