Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Добросовестность

Примеры в контексте "Integrity - Добросовестность"

Примеры: Integrity - Добросовестность
Parliament has to be respected and respectable (integrity) Парламент должен пользоваться уважением и заслуживать такого уважения (добросовестность)
She shared what their inner powers were: love, kindness, peace, honesty, dignity, integrity, unity. Она рассказала, что внутренняя сила женщины заключается в следующем: любовь, доброта, мир, честность, достоинство, добросовестность, единение.
Its involvement is based on five non-negotiable core values: social justice, gender justice, environmental sustainability, honesty and integrity, and secularism and democracy. Ее деятельность основана на соблюдении пяти не подлежащих обсуждению принципов: социальная справедливость, отправление правосудия с учетом гендерной специфики, экологическая устойчивость, честность и добросовестность, а также секуляризм и демократия.
The embedded, decentralized functions, while benefiting from characteristics (including functional and behavioural) that ensure the integrity and credibility of evaluations, need not be structurally independent of programme management. Встроенные децентрализованные функции, хотя и имеют преимущества благодаря характеристикам (включая функциональный и поведенческий уровни), обеспечивающим добросовестность и надежность оценок, должны быть организационно независимыми от руководства программы.
The Ethics Office is committed to its call for all at UNDP to "operate with unwavering integrity". Бюро по вопросам этики твердо придерживается своего призыва к тому, чтобы все в ПРООН «в своих действиях неукоснительно соблюдали добросовестность».
These judges assist in clearing case backlogs; strengthening the administration of justice and maintaining the independence and integrity of member State judiciaries. Эти судьи помогают разгрузить накопившийся объем дел, укрепить отправление правосудия и соблюдать независимость и добросовестность судебной власти в государствах-членах.
Control environment factors include the integrity and ethical values; commitment to competence; management's philosophy and operating style; organization structure; delegation of authority and responsibility; and human resources policies. Факторы, обусловливающие условия для осуществления контрольных функций, включают в себя добросовестность и этические ценности; приверженность высокому уровню компетентности; позицию руководства и стиль его действий; организационную структуру; делегирование полномочий и ответственности; а также политику в области людских ресурсов.
Independence, integrity and expertise are the foundations of the special procedures system and have enabled mandate holders to fulfil their functions with impartiality and to engage with a wide range of actors. Независимость, добросовестность и экспертный уровень представляют собой те основы системы специальных процедур, которые позволяют мандатариям выполнять свои функции беспристрастно и работать с различными субъектами.
Common characteristics would certainly include equity, stability, legitimacy, integrity and trust, which can be achieved through equal rights, both political and economic. Общие характеристики будут, естественно, включать справедливость, стабильность, законность, добросовестность и доверие, которых можно достичь с помощью равных политических и экономических прав.
When its integrity is tainted by self-interest or compromised by partiality in favour of one party over the other, mediation can in no way bring about lasting peace. Когда добросовестность посредничества запятнана корыстными интересами или скомпрометирована пристрастностью в пользу одной из сторон в ущерб другой, оно никоим образом не сможет способствовать достижению прочного мира.
Duty to preserve integrity, independence and impartiality Обязанность сохранять добросовестность, независимость и беспристрастность
Independence, integrity, objectivity and discipline. независимость, добросовестность, объективность и дисциплина.
Trying to circumvent consensus will only jeopardize the integrity of our work and may hinder the attainment of the important task with which we have been entrusted. Попытки обойти консенсус поставят под сомнение добросовестность нашей работы и станут препятствием на пути решения важных задач, которые нам вверены.
The financial disclosure programme is another important component of the Secretary-General's mission to maintain and enhance public trust in the integrity of the United Nations. Еще одним важным компонентом задачи Генерального секретаря по сохранению и укреплению веры общественности в добросовестность Организации Объединенных Наций является программа раскрытия финансовой информации.
Is a person's integrity now subject to political machinations within the Committee? Являются ли теперь добросовестность тех или иных лиц объектом политических интриг в Комитете?
The emphasis in the years ahead will be on integrity, national and international cooperation between financial supervisory bodies, the formation of conglomerates and their supervision, transparency and the provision of information. В предстоящие годы упор будет делаться на добросовестность, национальное и международное сотрудничество между финансовыми надзорными органами, создание конгломератов и надзор за ними, прозрачность и предоставление информации.
If its integrity and credibility were damaged by corruption, partiality or dishonest conduct, all its Members were affected by the resulting disappointment. Если ее добросовестность и престиж страдают от коррупции, частично обусловленной бесчестным поведением, все ее члены испытывают в результате этого разочарование.
The Global Programme of Action stresses the need to study and promote measures to protect the judiciary from any form of exposure and intimidation threatening its independence and integrity. Во Всемирной программе действий подчеркивается необходимость рассмотрения вопроса о мерах по защите судей от любых видов воздействия и запугивания, ставящих под угрозу их независимость и добросовестность, и оказания содействия осуществлению этих мер.
Generally speaking an appraisal relates primarily to efficiency and competence, but integrity is part of the essential characteristic of an international civil servant and may have an impact on the performance of official duties. В общем плане оценка охватывает прежде всего работоспособность и компетентность, однако добросовестность является одной из важнейших характеристик международного гражданского служащего и может сказываться на выполнении служебных функций.
The areas of responsibility of the Ethics Office collectively support its strategic objective of promoting an ethical organizational culture that enhances organizational integrity, accountability, efficiency and productivity. В целом деятельность Бюро по вопросам этики поддерживает достижение стратегической задачи - способствовать формированию культуры этики в Организации, с тем чтобы повысить добросовестность сотрудников, их подотчетность, а также эффективность и производительность во всех ее подразделениях.
Although the selection procedures used were rejected by certain opposition sectors as being exclusive and unconstitutional, the credibility and the integrity of the members have not been challenged. И хотя некоторые представители оппозиции и отвергли использовавшиеся процедуры отбора как предвзятые и неконституционные, доверие к этим членам и их добросовестность никто под сомнение не ставил.
Such legislation should allow for and stimulate diversity in ways of organizing and funding of civil associations, while at the same time protecting their integrity and accessibility to all citizens. Такое законодательство должно допускать и стимулировать разнообразные способы организации и финансирования гражданских ассоциаций, обеспечивая в то же время их добросовестность и доступность для всех граждан.
I would also wish to extend my gratitude and appreciation to your predecessor, the distinguished Ambassador of Venezuela, for the diligence and integrity with which he conducted his task. Мне также хотелось бы выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику уважаемому послу Венесуэлы за усердие и добросовестность, с которыми он исполнял свою задачу.
While applying the utmost vigilance, those bodies must also exhibit integrity if their credibility was to remain intact. Для того чтобы эти органы продолжали пользоваться доверием, они должны проявлять не только высочайшую бдительность, но и добросовестность.
While skills and knowledge are essential for performing any public sector function, traits such as professionalism and integrity are also integral to providing good services. Хотя квалификация и знания имеют существенно важное значение для выполнения любой государственной функции, неотъемлемым элементом эффективности предоставления услуг являются также профессионализм и добросовестность.