Those programmes include, 360-degree feedback mechanisms that provide managers with assessments on how they are perceived by their staff, managers and peers in relation to the core values and competencies, including integrity, accountability and respect for diversity. |
Эти программы используют инструменты обеспечения полноценной обратной связи, позволяющие руководителям знакомиться с оценками того, как они выглядят в глазах собственных сотрудников, руководителей и коллег с точки зрения основных ценностей и профессиональных качеств, включая добросовестность, подотчетность и уважение культурного многообразия. |
United Nations staff uphold the principles and core values of the Organization, including integrity, professionalism, efficiency and respect for diversity. The United Nations welcomes applications from nationals of all Member States and strongly encourages women to apply. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций поддерживают принципы и базовые ценности Организации, включая добросовестность, профессионализм, эффективность и уважение культурного многообразия. |
However, he expressed the view that the involvement of officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) in the investigation could adversely affect the integrity of the investigation. |
Вместе с тем он заявил, что, с его точки зрения, участие сотрудников Корпуса королевских констеблей Ольстера в этом расследовании может негативно повлиять на добросовестность его проведения. |
The policy statement identifies the primary purposes for which evaluation is used in UNHCR, and elaborates upon the key principles on which all of the organization's evaluation activities will be based: transparency, independence, consultation, relevance and integrity. |
В изложении политики определяются основные цели проведения оценки в УВКБ и излагаются ключевые принципы, на которых строится вся деятельность организации, связанная с проведением оценки: транспарентность, независимость, гласность, актуальность и добросовестность. |
Nigeria believes that Justice Karibi-Whyte's personal integrity, wealth of experience, professional competence and versatility will be a great asset to the Court and the international community in the global fight against impunity and related crimes against international humanitarian law. |
Нигерия полагает, что личная добросовестность, большой опыт, профессиональная компетенция и разносторонние знания судьи Кариби-Уайта являются ценными качествами, которые будут весьма полезны для Суда и международного сообщества в их глобальных усилиях по борьбе с безнаказанностью и связанными с ней преступлениями против международного гуманитарного права. |
Once they passed the national level, a jury independent from Ernst and Young or from the sponsors made the calls based on the following criteria: entrepreneurial spirit, financial performance, strategic direction, community/global impact, innovation, personal integrity and influence. |
После прохождения национального уровня жюри, независимое от компании "Эрнст и Янг" или от спонсоров, делает свой выбор на основе следующих критериев: дух предпринимательства, финансовые результаты, стратегическая направленность, воздействие на уровне общины/глобальном уровне, инновационная деятельность, личная добросовестность и влиятельность. |
In 2009, the Ethics Office and external facilitators led - or co-delivered with the peer ethics trainers - 50 sessions of the workshop entitled 'professional ethics and integrity in our daily work'. |
В 2009 году Бюро по вопросам этики и внешние координаторы провели или организовали совместно с инструкторами по вопросам этики из числа сотрудников 50 практикумов под названием «Профессиональная этика и добросовестность в нашей повседневной работе». |
through officer competency validation/fitness certification by United Nations police (integrity and skill-based) with Inspector General of Police and Ministry of Justice |
Повышение качества кадрового состава путем проведения аттестации профессиональных и личных качеств сотрудников (добросовестность и навыки) полицией Организации Объединенных Наций совместно с Генеральным инспектором полиции и министерством юстиции |
One of the fundamental, if not paramount, standards of conduct derives from the requirement of integrity, underlined in Article 101 of the United Nations Charter... |
Одна из основных норм поведения, если не самая главная, вытекает из необходимости проявлять добросовестность, которой придается столь большое значение в статье 101 Устава Организации Объединенных Наций... |
In performing their professional duties, they should be guided by loyalty, integrity, impartiality and dignity. |
Добросовестность, порядочность, беспристрастность и достоинство - вот ценности, которыми учитель должен руководствоваться в своей работе. |
These courses include "Working together: professional ethics and integrity", the Leadership Development Programme, the Management Development Programme and "Competency-based selection and interviewing skills". |
В их число входят тематический курс «Совместная работа: профессиональная этика и добросовестность», программа повышения квалификации руководителей, программа развития управленческих навыков и тематический курс «Отбор кандидатов на основе их профессиональных качеств и проведение собеседований». |
Integrity, accountability, transparency |
Добросовестность, подотчетность, транспарентность |
Integrity, accountability, transparency |
Добросовестность, подотчетность, траспарентность |
Integrity of staff recruitment process |
Объективность и добросовестность процесса набора персонала |
Independence means that the necessary conditions of integrity and freedom from interference in determining the scope of, performing the functions for, and communicating the findings of internal audit, evaluation and investigation activities have been met. |
с) независимость означает соблюдение таких необходимых условий, как добросовестность и отсутствие вмешательства при определении сферы охвата мероприятий по внутренней проверке, оценке и расследованию, при выполнении связанных с этим функций и при доведении до сведения соответствующих инстанций результатов этой деятельности. |
that Special Rapporteurs are the result of a solemn decision of the international community and that to cast any doubts on the integrity of the Special Rapporteurs is to cast them on the Commission itself, |
о том, что специальные докладчики назначаются во исполнение официального решения международного сообщества и что попытки поставить под сомнение добросовестность специальных докладчиков равносильны попыткам поставить под сомнение добросовестность самой Комиссии, |
Integrity implies that there is an ethical dimension to the work and a number of Member States have emphasized this by developing a code of ethics for prison staff (see, for example, CoECE*). |
Добросовестность подразумевает наличие этических аспектов в работе, и ряд государств-членов уделили этому особое внимание, разработав кодексы этики для сотрудников тюремной администрации (см., например, Европейский кодекс этики сотрудников пенитенциарных учреждений Совета Европы (КЭСЕ )). |
The online training course, "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standard at UNFPA", was launched in 2009 and is a collaborative undertaking of LCMB, the Division for Oversight Services (DOS) and the UNFPA Ethics Office. |
Онлайновый учебный курс "Этика, добросовестность и борьба с мошенничеством: установление стандартов в ЮНФПА", проведение которого было начато в 2009 году, является совместным начинанием Сектора по вопросам обучения и продвижения по службе, Отдела служб надзора и Бюро ЮНФПА по вопросам этики. |