Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Добросовестность

Примеры в контексте "Integrity - Добросовестность"

Примеры: Integrity - Добросовестность
(e) Efficiency, competence, integrity, fairness and exercise of the utmost discretion in regard to all the matters of official business; е) эффективность, компетентность, добросовестность, беспристрастность и соблюдение максимальной осмотрительности в отношении всех вопросов, относящихся к официальной деятельности;
We would like to warmly thank the coordinators for their professional integrity and balanced guidance that, together with the active involvement of the CD member States, allowed us to hold substantive discussions on all items on the agenda during the first part of this year's session. И мы хотели бы тепло поблагодарить координаторов за их профессиональную добросовестность и сбалансированное руководство, которое наряду с активной вовлеченностью государств - членов КР позволило нам провести предметные дискуссии по всем пунктам повестки дня в ходе первой части сессии этого года.
Any perception of less than rigorous standards in the conduct of any aspect of their work can call into question the integrity of their entire reports. Малейший намек на то, что в том или ином аспекте их работы применяются недостаточно жесткие стандарты, может поставить под сомнение добросовестность при составлении всего доклада.
For example, the Charter of the United Nations is listed under the integrity "pillar" only among other elements, including, financial disclosure, protection against retaliation and ethics training. Например, Устав Организации Объединенных Наций упоминается в компоненте «Добросовестность» только в числе таких других элементов, как раскрытие финансовой информации, защита от преследований и занятия по вопросам этики.
(a) The development and implementation of a training programme on ethics and integrity in procurement for all staff involved in procurement activities. а) разработку и осуществление учебной программы «Этические нормы и добросовестность в закупочной деятельности», предназначенной для персонала, отвечающего за закупки.
Towards such goals, Malaysia subscribes to the international standards and principles as laid down in the Bangalore Principles of Judicial Conduct such as impartiality, integrity and propriety. Для достижения этих целей Малайзия обеспечивает выполнение международных стандартов и норм, закрепленных в Бангалорских принципах поведения судей, таких, как беспристрастность, добросовестность и благопристойность.
The Advisory Committee had made relevant comments on the issue, and had also noted that staff hired for peacekeeping operations who had displayed competence, effectiveness, ability and integrity should have their contracts extended. Консультативный комитет высказал соответствующие замечания по этому вопросу, а также отметил, что сотрудникам, нанимаемым для участия в операциях по поддержанию мира, которые продемонстрировали компетентность, эффективность, умение и добросовестность, необходимо продлевать срок действия их контрактов.
In terms of public service, integrity requires that holders of public office should not place themselves under financial or other obligations to outside individuals or organizations that may influence them in the performance of their official duties. Применительно к государственной службе добросовестность требует, чтобы лица, занимающие государственные должности, не брали на себя никаких финансовых или иных обязательств перед внешними физическими или юридическими лицами, которые могут повлиять на исполнение ими служебных обязанностей.
The Advisory Committee was informed that the programme was a means of identifying, managing and mitigating conflict of interest risks in order to strengthen public trust in the integrity of the Organization, while protecting the confidentiality and privacy of personal information. Консультативному комитету сообщили, что эта программа является средством выявления, устранения и снижения рисков конфликта интересов, что служит укреплению веры общественности в добросовестность Организации и при этом обеспечивает защиту конфиденциальности и частного характера персональной информации.
It is loyalty to this vision that ensures the integrity and international outlook of international civil servants; a shared vision guarantees that they will place the interests of their organization above their own and use its resources in a responsible manner. Именно приверженность такому видению обеспечивает добросовестность и формирует международное мировоззрение международных гражданских служащих; одинаковое видение служит гарантией того, что они будут ставить интересы своей организации выше собственных интересов и ответственно использовать ее ресурсы.
Conflicts of interest may occur when an international civil servant's personal interests interfere with the performance of his/her official duties or call into question the qualities of integrity, independence and impartiality required the status of an international civil servant. Конфликты интересов могут возникать в тех случаях, когда личные интересы международного гражданского служащего вступают в противоречие с выполнением его/ее служебных обязанностей или ставят под сомнение добросовестность, независимость и беспристрастность, предъявляемые к нему/ней как к международному гражданскому служащему.
The goal of the programme is to identify, manage and mitigate the risk of personal conflicts of interest in pursuit of strengthening public trust in the integrity of the Organization. Цель ПРФИ заключается в том, чтобы выявлять, регулировать и смягчать риски возникновения личного конфликта интересов с целью укрепить веру общественности в добросовестность Организации.
The online training module of the Procurement Division entitled "Ethics and integrity in procurement", accessible via its training campus website, continued into its third year. Вот уже третий год продолжает работать онлайновый учебный модуль Отдела закупок под названием «Этика и добросовестность в закупочной деятельности», размещенный на веб-сайте учебного центра Отдела закупок.
The Global Compact conducts an integrity assessment of potential new signatories, which includes cross-checking the United Nations procurement blacklist and screening companies through two separate due diligence service providers. Глобальный договор проводит оценку на добросовестность каждого нового потенциального участника, что включает его проверку по черному списку поставщиков Организации Объединенных Наций и проверку с помощью двух отдельных поставщиков этих услуг.
Members of the Council shall be independent and impartial in the exercise of their functions, shall be persons of high moral standing and integrity, and shall have a reputation for efficiency, competence, and integrity." Члены Совета осуществляют свои функции независимо и беспристрастно, обладают высокой нравственностью и честностью и пользуются хорошей репутацией за свою эффективность, компетентность и добросовестность".
(c) A legal framework that fails to ensure the independence of the election administration, the integrity of vote counting and the process for tabulating results; с) наличие правовой базы, которая не обеспечивает независимость организационного проведения выборов, добросовестность подсчета голосов и процесса составления итоговых протоколов;
In 2013-2014, the Ethics Office and the Office of Human Resources Management prepared a new, basic, online ethics training programme, entitled "Ethics and integrity at the United Nations". В 2013 - 2014 годах Бюро по вопросам этики и Управление людских ресурсов подготовили новую, базовую, интерактивную программу обучения по этике под названием «Этика и добросовестность в Организации Объединенных Наций».
The board will ensure that the integrity of the process is upheld, that the candidates are evaluated on the basis of the pre-approved evaluation criteria specified in the job openings and that the applicable procedures are followed. Высший обзорный совет будет обеспечивать добросовестность процесса, проведение оценки кандидатов в соответствии с заранее утвержденными критериями, указанными в объявлениях о вакансиях, а также соблюдение соответствующих процедур.
The phase 1 courses available are Fundamentals of procurement, Ethics and integrity in procurement, Overview of the procurement manual and Best value for money. В части 1 изучаются основные принципы закупочной деятельности, этика и добросовестность в закупочной деятельности, руководство по закупкам (общий обзор) и оптимизация соотношения цены и качества.
Sustainable procurement would be implemented in a manner consistent with the Organization's procurement principles of best value for money, fairness, integrity and transparency, effective international competition, and the interest of the United Nations. Устойчивые закупки будут осуществляться в соответствии с закупочными принципами Организации, которые предполагают обеспечение оптимального соотношения цены и качества, честность, добросовестность и прозрачность, эффективное международное сотрудничество и защиту интересов Организации Объединенных Наций.
Participants (newly appointed leaders at the level of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General) are assigned background reading that includes a comprehensive chapter entitled "Ethics, integrity and oversight", which was prepared with input from OIOS and the Ethics Office. Участникам (недавно назначенным руководителям на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря) предлагается прочесть справочно-информационные материалы, включающие всеобъемлющую главу под названием «Этика, добросовестность и надзор», подготовленную с участием Управления служб внутреннего надзора и Бюро по вопросам этики.
Target for capacity development To be effective, capacity development for cooperation needs to be directed to all stakeholder groups, including indigenous peoples and marginalized and vulnerable groups, promoting gender equality, democracy and integrity. Чтобы быть эффективным, наращивание потенциала в области сотрудничества должно быть направлено на все группы заинтересованных сторон, включая коренные народы и маргинализированные и уязвимые группы населения, так, чтобы при этом поощрялись гендерное равенство, демократия и добросовестность.
For example, both benchmark 14, on gender balance, and benchmark 15, on equitable geographical distribution, recognized efficiency, competence and integrity as the paramount employment considerations, but the inherent tension between the two benchmarks could not always be resolved equitably. Например, как параметр 14, касающийся гендерной сбалансированности, так и параметр 15, касающийся принципа справедливого географического распределения, признают работоспособность, компетентность и добросовестность в качестве главных факторов при найме, однако внутренние противоречия между этим двумя параметрами не всегда могут быть справедливо разрешены.
The continuing disputes raised over the implementation of United Nations resolutions are clear examples challenging the integrity and validity of the United Nations. Продолжающиеся споры по вопросу о выполнении решений Организации Объединенных Наций - это яркий пример того, как добросовестность и действенность Организации Объединенных Наций оспариваются и ставятся под сомнение.
The reports reflect the professional integrity that has characterized the work of the inspectors and the honesty with which the truth has been uncovered and reported in a situation that is not free of complexities and obstacles. В этих докладах нашли свое отражение характерная для работы инспекторов профессиональная добросовестность и та честность, с которой вскрывается и сообщается правда в ситуации, отнюдь не лишенной сложностей и препятствий.