Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Insufficient - Нехватка"

Примеры: Insufficient - Нехватка
Selfishness and indifference must therefore be overcome in order to combat the scourges which still afflicted humankind, including poverty, unemployment, illiteracy, insufficient housing and malnutrition, thereby achieving sustainable human development in all areas. Кроме того, необходимо, преодолев эгоизм и безразличие, взяться за решение тех серьезных проблем, с которыми все еще сталкивается человечество, таких, как нищета, безработица, неграмотность, нехватка жилья и недоедание, и добиться тем самым устойчивого развития людских ресурсов во всех областях.
Gender-specific information, which is needed to enhance and monitor the gender sensitivity of development policies and programmes, is still insufficient in many areas. Во многих областях по-прежнему ощущается нехватка информации, непосредственно касающейся положения женщин, которая необходима для того, чтобы повысить восприимчивость политики и программ в области развития к женской проблематике и обеспечить ее надлежащий учет.
Gaps are: insufficient funds of collaborative projects. Funds are not available for executing new integrated projects. Недостатки: нехватка средств для осуществления совместных проектов; отсутствие средств для осуществления новых комплексных проектов.
For example, the operation of landfill and sewage treatment works has been hampered by insufficient trained manpower. Например, нехватка подготовленных кадров оказывала отрицательное воздействие на процесс эксплуатации свалок и сооружений для обработки сточных вод.
Implementation is also hindered by an insufficient number of staff in the local administrations as well as by their lack of experience in environmental matters. Деятельности по осуществлению также препятствует нехватка сотрудников местных административных органов, а также отсутствие у них достаточного опыта в вопросах охраны окружающей среды.
The educational system is also rapidly declining, suffering from poor conditions of schools, old and insufficient equipment and a general lack of teaching aids. Быстро деградирует и система образования, о чем говорят плохое состояние школ, устаревшее оборудование и его нехватка и дефицит в целом учебных материалов.
While some limited funds were pledged for the execution of a number of projects, the functioning of the Centre continued to be hampered by insufficient resources to cover the operational costs. Хотя на осуществление ряда проектов были обещаны некоторые ограниченные средства, функционированию Центра по-прежнему препятствовала нехватка ресурсов, необходимых для покрытия оперативных расходов.
The problem they encounter is insufficient funds from institutional sources for workers in scientific and research institutions to participate in foreign conferences and long-term studies abroad. Вместе с тем они сталкиваются с такой проблемой, как нехватка средств из институциональных источников для участия работников научно-исследовательских институтов в зарубежных конференциях и долгосрочной учебе за рубежом.
Particularly for developing countries, insufficient resources to meet these challenges present a major drawback to meet the goals of the World Summit on Sustainable Development. Нехватка ресурсов для решения этих задач является главным фактором, препятствующим достижению целей Всемирного форума по устойчивому развитию, особенно для развивающихся стран2.
Such obstacles are characterized by institutional weaknesses and insufficient resources that require institutional skill and capacity development as well as sound institutional management. К их числу относятся слабость институциональных механизмов и нехватка средств, что диктует необходимость совершенствования организационных навыков и наращивания потенциала, а также эффективного управления на институциональном уровне.
Concerns and problems include low awareness and commitment at the political level, insufficient resources and expertise, and the need for more harmonization and cooperation. К числу отмеченных трудностей и проблем относятся недостаточная осведомленность и заинтересованность на политическом уровне, нехватка ресурсов и опыта и необходимость в дальнейшем согласовании и развитии сотрудничества.
This analysis indicated that key concerns raised by the Committee include the insufficient financial and human resources allocated, as well as the inadequate programmes established to prevent and combat violence against children. Этот анализ показал, что в числе проблем, затронутых Комитетом, были отмечены следующие: нехватка выделяемых финансовых и людских ресурсов, а также неадекватность программ, осуществляемых для предотвращения насилия в отношении детей и борьбы с ним.
Such limitations compound the compromise on communication and media as a sector which is already faced by weak regulatory systems, poor access to information and insufficient institutional and professional capacity. Подобные ограничения усугубляют уже существующие проблемы в секторе коммуникации и СМИ, к числу которых относятся неэффективность систем регулирования, труднодоступность информации и нехватка институциональных и профессиональных возможностей.
Moreover, financial allocations were insufficient to substantively support a gender-focused sustainable human development framework at the global, regional and national levels. Кроме того, ощущается нехватка финансовых ресурсов, необходимых для оказания существенной поддержки в гендерных вопросах, связанных с устойчивым развитием людских ресурсов, на международном, региональном и национальном уровнях.
Other common constraints include lack of technological know-how, insufficient finance for capital-intensive energy projects, and lack of public understanding or information on issues related to energy and environment. К числу других общих проблем относятся отсутствие технологических знаний, недостаточный объем финансовых средств на осуществление капиталоемких проектов в области энергетики и недостаточно высокий уровень понимания населением вопросов, связанных с энергетикой и окружающей средой, или нехватка информации по этим вопросам.
The lack of human and financial resources, as well as insufficient infrastructure and administrative capacities at this stage, however, require the continued engagement and assistance of the international community. Однако нехватка людских и финансовых ресурсов, а также недостаточная инфраструктура и административный потенциал на этом этапе требуют постоянной поддержки и помощи международного сообщества.
Some States often had insufficient trained personnel, infrastructure and equipment, either to make requests or to respond promptly and effectively to requests. В ряде государств зачастую ощущаются нехватка подготовленных кадров и отсутствие инфраструктуры и оборудования либо для направления запросов, либо для оперативного и эффективного реагирования на них.
The representative of Belgium said that they still submitted data on paper because they only had Excel 95 and insufficient resources for an upgrade so asked the Eurostat to convert the CQ for them. Представитель Бельгии проинформировал о том, что они по-прежнему представляют данные на бумажном носителе, поскольку у них имеется только программа "Excel 95"и ощущается нехватка ресурсов для перехода к новой версии, поэтому он просил Евростат преобразовать ОВ в соответствии с их потребностями.
In the health sectors, insufficient capacity, including weak infrastructure and shortages of trained personnel, limits access to health service delivery in many countries. В секторе здравоохранения многих стран недостаточный потенциал, в том числе неразвитая инфраструктура и нехватка квалифицированного персонала, ограничивает доступ к оказанию медицинских услуг.
The reasons for the underperformance included insufficient sector-level awareness training, inadequate logistical support and a lack of adequate safety equipment to patrol in a hostile environment. В число причин, объясняющих такой низкий показатель, входят: недостаточная подготовка на секторальном уровне, неадекватная материально-техническая поддержка и нехватка необходимых средств для обеспечения безопасности в ходе патрулирования в опасных условиях.
Poor distribution of primary health-care services, financial obstacles and insufficient human resources Недостаточное распределение услуг первичной медицинской помощи, финансовые препятствия и нехватка людских ресурсов
Despite all those efforts, the effective exercise of the right to education was curtailed by certain sociocultural constraints, insufficient funding, inadequate infrastructure and a shortage of qualified teaching staff. Несмотря на все эти усилия, эффективному осуществлению права на образование мешают некоторые социально-культурные ограничения, нехватка финансовых ресурсов и инфраструктур и квалифицированных преподавателей.
WVI indicated that the positive shift in focus of the reformatory institutions from punishment to reform and rehabilitation was undermined by sporadic funding, inadequately trained staff, and insufficient training materials. УВИ отметила, что успешному изменению подхода исправительных учреждений от наказания к исправлению и реабилитации мешают перебои с финансированием, отсутствие надлежащим образом подготовленных сотрудников и нехватка учебных материалов.
The insufficient amount of electrical power remains of concern, as the need to import electricity incurred a financial deficit. Предметом озабоченности по-прежнему является нехватка электроэнергии, поскольку вынужденная закупка электроэнергии за рубежом породила бюджетный дефицит.
Obstacles to universal access include systems constraints, insufficient resources, and stigma and discrimination against people living with HIV and groups most at risk of HIV infection. К числу факторов, препятствующих обеспечению всеобщего доступа, относятся сложности системного характера, нехватка ресурсов и нетерпимость и дискриминация в отношении ВИЧ-инфицированных и групп, в наибольшей степени подверженных опасности заражения ВИЧ.