Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Insufficient - Нехватка"

Примеры: Insufficient - Нехватка
The reasons for that could be placed in two categories - lack of political will to carry out commitments already given and insufficient resources. Причины этого можно разбить на две категории: отсутствие политической воли выполнять уже данные обещания и нехватка ресурсов.
In Guatemala, budgets for key institutions remained insufficient, slowing judicial reform efforts. В Гватемале по-прежнему отмечалась нехватка бюджетных средств для основных институтов, что замедляло темпы реформы судебной системы.
However, widespread poverty, lack of infrastructure, harmful traditional practices and customs and insufficient resources persisted. Вместе с тем для страны все еще характерны широкие масштабы распространения нищеты, отсутствие инфраструктуры, пагубные традиции и обычаи и нехватка ресурсов.
While there is quite a range of materials for use in the classrooms, training materials for teachers are highly insufficient. Несмотря на наличие достаточно большого числа материалов для обучения школьников, ощущается острая нехватка в учебных материалах для преподавателей.
Facilities for the transportation and installation of educational materials were insufficient. Наблюдается нехватка транспортных средств и средств для установки материалов на нужды системы образования.
The number of qualified teachers is insufficient and female teachers comprise over 50%. Учителя-женщины составляют свыше 50 процентов, и отмечается нехватка квалифицированных учителей.
Numerous constraints, however, often frustrate collaboration: insufficient financial resources, weak commitment to the partnership, inadequate institutional capacity and protection of vested interests. Впрочем, сотрудничеству нередко препятствуют многочисленные факторы: нехватка финансовых средств, слабый настрой на партнерство, недостаточные институциональные возможности и защита корыстных интересов.
The reason for this is poverty and insufficient means to obtain care and medicines. Причиной этого является нищета и нехватка средств для лечения и приобретения медикаментов.
The lack of continuous professional training and insufficient number of workers characterise the present status in the reformatory departments in prison institutions of RS. Отсутствие постоянной профессиональной подготовки и нехватка персонала типичны для нынешнего положения в отделениях перевоспитания тюремных учреждений СР.
The other causes were inadequate supervision or a lack of supervision, human error and insufficient resources. Другими причинами были недостаточный надзор либо полное его отсутствие, ошибки, обусловленные человеческим фактором, и нехватка ресурсов.
An obstacle towards ensuring such continuity continues to be insufficient resources, in particular staff time. Обеспечению такой последовательности по-прежнему мешает нехватка ресурсов, в том числе кадровых.
Other key price-raising factors included insufficient refinery capacity, its mismatch with crude oil supply and dollar depreciation. В число других ключевых факторов повышения цен входят нехватка нефтеперерабатывающих мощностей, их нестыковка с предложением сырой нефти и снижение курса доллара.
There is insufficient legislation or mechanisms to prevent or investigate such abuse or to provide adequate remedies. Отмечается нехватка законов или механизмов, направленных на предотвращение или расследование случаев такого обращения или на предоставление адекватных средств защиты.
The insufficient and inadequate supply of drinking water is a persistent health issue worldwide. Нехватка питьевой воды и недостаточное водоснабжение - это постоянная проблема для здоровья людей во всем мире.
Women entrepreneurs face inherent obstacles such as insufficient administrative skills, difficulties in financing and low self-esteem. Для женщин-предпринимателей характерно наличие таких препятствий, как нехватка административных навыков, трудности с финансированием и низкая самооценка.
Often, competing priorities and insufficient national resources combine to push women's health off the political agenda. Наличие других приоритетов и нехватка национальных ресурсов являются зачастую причинами того, что вопрос об охране здоровья женщин убирается из политической повестки дня.
On the other hand, Yemen had insufficient resources to implement interventions to address cases of forced marriage. А вот в Йемене ощущалась нехватка ресурсов для осуществления мероприятий, направленных на борьбу с принудительными браками.
In Georgia, there is a significant lack of capacity at the regional inspection offices due to insufficient and under-qualified staff. В Грузии нехватка и недостаточная квалификация персонала значительно снижают потенциал районных инспекционных служб.
Most important, woefully insufficient funding for capacity development in gender mainstreaming remains a major challenge across the United Nations system. И самое главное, одной из наиболее серьезных проблем в рамках всей системы Организации Объединенных Наций является острая нехватка средств, выделяемых на деятельность по наращиванию потенциала в области учета гендерной проблематики.
Physical remoteness and insufficient voluntary contributions hampered the Centre's capability to carry out its mandate in an effective manner. Физическая удаленность и нехватка добровольных взносов ограничивали возможности Центра по эффективному осуществлению его мандата.
High vacancy rates and insufficient staff could adversely affect the ability of OIOS to fulfil its functions and adhere to its programme of work. Большая доля вакансий и нехватка персонала могут негативно сказаться на способности УСВН выполнять свои функции и реализовывать свою программу работы.
However, insecurity and insufficient funding hamper assistance to affected communities. Однако отсутствие безопасности и нехватка финансовых средств затрудняют оказание помощи пострадавшим общинам.
Capacity and resource constraints partially account for the insufficient support to South-South cooperation. Одной из причин того, что поддержка сотрудничества по линии Юг-Юг предоставляется в недостаточном объеме, является нехватка ресурсов и потенциала.
In addition, an inadequate legal framework, insufficient human capacity and limited equipment and infrastructure continue to present significant challenges. Кроме того, существенные проблемы по-прежнему создает неадекватность правовой базы, дефицит кадровых ресурсов, нехватка оборудования и неразвитость инфраструктуры.
Having insufficient data adds to the level of uncertainty, which inhibits the mobilization of resources for taking action in many cases. Нехватка необходимых данных увеличивает степень неопределенности, что во многих случаях затрудняет мобилизацию ресурсов для принятия соответствующих мер.