Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Insufficient - Нехватка"

Примеры: Insufficient - Нехватка
However, these usually target small and micro initiatives, and statistical efforts to monitor their effectiveness remain insufficient. Однако эти меры, как правило, нацелены на поддержку малых и микропроектов, и по-прежнему ощущается нехватка статистических данных, необходимых для анализа их эффективности.
Human and financial resources for capacity-building were often insufficient. Во многих случаях ощущается нехватка людских и финансовых ресурсов.
There is at present insufficient global leadership to deal with the problem. Сегодня ощущается нехватка глобального лидерства в усилиях по решению этой проблемы.
The main difficulties are caused by insufficient financial resources, inadequate health systems and a shortage of health care personnel. К их числу относятся дефицит финансовых ресурсов, неадекватность систем здравоохранения и нехватка медицинского персонала.
Inadequate health-care facilities, undertrained staff and insufficient medicine and equipment initially contributed to worsening the situation. Ухудшению ситуации изначально способствовали нехватка надлежащих лечебных учреждений, низкий уровень подготовки медперсонала и дефицит лекарственных средств и оборудования.
The constraints of individual SMEs include limited technical and managerial skills, difficulty in obtaining financing and insufficient knowledge about laws and regulations. К числу трудностей, с которыми сталкиваются отдельные МСП, относится также нехватка технических и управленческих навыков, ограниченный доступ к источникам финансирования и недостаточное знание законов и нормативных актов.
Caused by insufficient nitrogen nutrients, long-term wetness, and frequent mist or fog. Причиной является нехватка азота в питании, длительная сырость и частые туманы.
An analysis of the reasons (for example, lack of resources, insufficient coordination) would be helpful. Полезным был бы анализ причин (например, нехватка ресурсов, недостаточная координация).
The representatives of the authorities stated that the health situation was characterized by a lack of clean drinking water and insufficient medical supplies. Представители властей заявили о том, что для ситуации в области здравоохранения характерны нехватка чистой питьевой воды и дефицит медикаментов.
However, many developing countries have insufficient data to fully assess the interactions among population, development and the environment. Вместе с тем во многих странах ощущается нехватка данных, что мешает им в полном объеме проанализировать взаимосвязи между народонаселением, развитием и окружающей средой.
The main problems included human resources constraints and insufficient funding. К числу важнейших проблем относится нехватка людских ресурсов и недостаточное финансирование.
A scarcity of funds and insufficient investment flows inevitably hamper the modernization of telecommunication networks and the introduction of promising technologies for advancing sustainable human development. Нехватка средств и недостаточный приток инвестиций неизбежно препятствуют модернизации телекоммуникационных систем и внедрению перспективной технологии для ускорения устойчивого человеческого развития.
Lack of capital, limited access to credit and insufficient demand top the list of the major impediments to growth of the sector. Нехватка капитала, ограниченный доступ к кредитам и недостаточный спрос возглавляют список основных факторов, препятствующих росту этого сектора.
Obstacles to integration into the world economy included insufficient resources, infrastructure and skills. Препятствиями на пути интеграции в мировую экономику являются недостаток ресурсов, слабость инфраструктуры и нехватка квалифицированных кадров.
Her delegation also noted with concern that insufficient resources could hinder the work of that Committee. Вместе с тем делегация Украины с обеспокоенностью отмечает, что планомерному продвижению работы Комитета препятствует нехватка ресурсов.
The Government-sponsored export credit insurance schemes should be applied when the resources of private insurers are insufficient. Курируемые же правительствами схемы страхования экспортных кредитов следует применять в тех случаях, когда ощущается нехватка ресурсов у частных страховщиков.
This lack of information is also reportedly related to insufficient communication and feedback from end-users. Такая нехватка информации, как сообщается, также обусловлена недостаточно развитыми контактами и взаимодействием в порядке обратной связи с конечными пользователями.
Other constraints included insufficient allocation of human and financial resources and inadequate time dedicated to establishing and managing results-based management systems. К числу других затруднений относились недостаточный объем выделяемых людских и финансовых ресурсов и нехватка времени, необходимого для разработки и эксплуатации систем ориентированного на результаты управления.
However, it concludes that insufficient financial resources to combat desertification is the most problematic issue facing particularly developing countries. Тем не менее, в итоге в докладе подчеркивается, что наиболее трудно разрешимым вопросом, с которым сталкиваются в первую очередь развивающиеся страны, является нехватка финансовых ресурсов для борьбы с опустыниванием.
In addition, challenges with regard to insufficient resources, inadequate enforcement and poor training are quite common. Кроме того, весьма распространенными проблемами являются нехватка ресурсов, недостаточное правоприменение и слабая профессиональная подготовка.
However, the implementation of this programme has been hampered by challenges such as insufficient funds and inadequate human resources. Однако осуществление этой программы сдерживается такими проблемами, как недостаточность финансирования и нехватка людских ресурсов.
The Peacebuilding Fund aims to target areas where funding is traditionally insufficient or not covered by official development assistance (ODA) criteria. Фонд миростроительства сосредоточил свое внимание на тех направлениях, на которых обычно ощущается нехватка финансовых средств или которые не соответствуют критериям официальной помощи в целях развития (ОПР).
While this approach is a major step forward, the relevant technical expertise and institutional memory to support it remain insufficient. Хотя данный подход является большим шагом вперед, здесь по-прежнему наблюдается нехватка соответствующих технических знаний и институционального опыта.
The Special Rapporteur was informed that the economic and social situation in Badakhshan was affected by insufficient electricity, the absence of an appropriate road infrastructure and insufficient employment opportunities. Специальный докладчик был проинформирован о том, что на экономико-социальной ситуации в Бадахшане сказываются дефицит электроэнергии, отсутствие надлежащей дорожной инфраструктуры и нехватка рабочих мест.
Concern is also expressed regarding high drop-out and repetition rates, insufficient numbers of trained teachers, insufficient schools and classrooms, and the lack of relevant learning material. Беспокойство также вызывают высокие показатели отсева и повтора года, нехватка подготовленных преподавателей, слабая инфрастуктура школ и классных комнат и нехватка необходимых учебных материалов.