Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Insufficient - Нехватка"

Примеры: Insufficient - Нехватка
(a) Insufficient logistical and financial resources; а) нехватка помещений и финансовых средств;
Insufficient action in favour of women in rural areas and in the Islands; нехватка действий в отношении женщин, проживающих в сельских районах и на островных территориях;
Insufficient and dilapidated health infrastructure and equipment; нехватка и изношенность инфраструктуры и медицинского оборудования;
Insufficient qualified personnel and concentration of female staff in the capital; нехватка квалифицированных медицинских кадров и концентрация женского медперсонала в столице;
(a) Insufficient logistical and financial resources; а) нехватка материально-технических и финансовых средств;
Insufficient resources for maintenance lead to lag and frustration for the players, and can severely damage the reputation of a game, especially at launch. Нехватка ресурсов ведет к лагам и разочарованию пользователей, что может негативно сказаться на репутации игры, что особенно критично в период запуска.
C. Insufficient expert capacity at the corporate level С. Нехватка специалистов на внутриорганизационном уровне
(o) Insufficient scientific and professional expertise, especially in developing countries; о) нехватка научных кадров и специалистов, особенно в развивающихся странах;
Insufficient funds for international consultants and for project team members presented many problems in the implementation of the activities relating to the preparation of the national communications. Нехватка средств для финансирования международных консультантов и членов проектных групп привела к многочисленным проблемам с осуществлением мероприятий, связанных с подготовкой национальных сообщений.
Insufficient time to carry out research activities in remote sensing Нехватка времени для про-ведения научно-исследова-тельской деятельности по вопросам дистанционного зондирования
Insufficient staffing at UNAT is an ongoing problem and could create serious disruption in the judicial process if the flow of cases approaches a critical level. Нехватка сотрудников АТООН является постоянной проблемой и может создавать серьезные препятствия в процессе отправления правосудия, если количество новых дел достигнет критического уровня.
Insufficient infrastructure and services, lack of environmentally sound technology, and pollution resulting from the adverse impacts of unsustainable industrialization and urbanization contribute significantly to the degradation of the rural environment. Недостаточно развитые инфраструктура и услуги, нехватка экологически безопасных технологий и загрязнение, обусловленное отрицательными последствиями неустойчивой индустриализации и урбанизации, серьезным образом усугубляют деградацию окружающей среды в сельских районах.
Insufficient funding for the operation and maintenance of water supply and sanitation sector, lack of investments and ineffective use of available funds led to a serious deterioration of urban water infrastructure in the EECCA. Недостаточное финансирование работы и поддержания сектора водоснабжения и канализации, нехватка инвестиций и неэффективное использование доступных средств привели к серьезной изношенности инфраструктуры муниципального водного хозяйства в странах ВЕКЦА.
Insufficient reproductive health services, the prevalence of HIV/AIDS, poverty and a lack of financial resources represent major hindrances to resolving population issues. Неудовлетворительные услуги в области репродуктивного здоровья, широкое распространение ВИЧ/СПИДа, нищета и нехватка финансовых ресурсов - таковы главные препятствия на пути решения проблем народонаселения.
Insufficient means of implementation, particularly the lack of financial resources. недостаточность средств для осуществления, прежде всего нехватка финансовых ресурсов.
Insufficient financial resources, a lack of institutional capacity and limited access to efficient clean technology were among the major problems that prevented developing countries from tackling those challenges. К числу основных проблем, которые препятствуют развивающимся странам ответить на эти вызовы, относится нехватка финансовых ресурсов, отсутствие институционального потенциала и ограниченный доступ к эффективным чистым технологиям.
Insufficient numbers of police officers and lack of training and equipment have contributed to a very high casualty rate among the members of the Afghan National Police. Нехватка полицейского персонала и отсутствие необходимой профессиональной подготовки и оснащения являются причиной крайне большого числа жертв среди сотрудников полиции.
Insufficient opportunities to migrate legally add to the compulsion of migrants to rely on smugglers to facilitate their movement and can exacerbate the vulnerability of migrants to traffickers and other forms of exploitation. Нехватка возможностей легальной миграции укрепляет желание мигрантов прибегнуть к содействию контрабандистов при передвижении и может повысить незащищенность мигрантов перед торговлей людьми и другими формами эксплуатации.
Insufficient financial resources have meant that the ZCC is not able to contract experts in the fields of competition and consumer protection to assist in the revision of the new legislation. Нехватка финансовых ресурсов привела к тому, что ЗКК не в состоянии привлечь экспертов в области конкуренции и защиты прав потребителей для содействия в пересмотре законодательства.
Insufficient material and human resources have prevented her from ensuring an effective follow-up to the cases and to country visits and not allowed her to monitor the implementation of her recommendations with more consistency. Нехватка материальных и людских ресурсов помешала ей обеспечивать принятие эффективных последующих мер по конкретным случаям или после поездок и не позволила ей более последовательно контролировать выполнение ее рекомендаций.
Insufficient supply of fuel for electricity generation had a negative impact on industrial activity, on the operation of hospitals, on water supply to households and on sewage treatment. Нехватка топлива для производства электроэнергии негативно повлияла на деятельность промышленности, работу больниц, водоснабжение домашних хозяйств и функционирование системы очистных сооружений.
Insufficient resourcing presents a major challenge for national machineries in fulfilling their mandate: the financial and human resources allocated to them are rarely commensurate with their ambitious remits and assigned functions. Нехватка ресурсов создает большие трудности для национальных механизмов в плане выполнения их мандата: финансовые и людские ресурсы, выделяемые для них, редко соизмеримы с их широким кругом обязанностей и возложенными на них функциями.
Insufficient working capital was also identified as a barrier to SMEs' participation in GVCs, as well as their lack of self-confidence regarding their ability to meet much more stringent delivery requirements in terms of both product quantity and quality and non-tariff barriers. Нехватка оборотного капитала также была отмечена среди факторов, сдерживающих участие МСП в ПСЦ так же, как и недостаточная уверенность в своей способности выполнять гораздо более жесткие требования в отношении поставок с точки зрения объема и качества продукции и преодолевать нетарифные барьеры.
Insufficient staffing has a direct impact upon the ability of the mission administration to provide the required operational support, which in turn can affect the ability of the mission as a whole to fulfil its mandate. Нехватка кадров оказывает непосредственное влияние на способность администрации миссии обеспечивать требуемую оперативную поддержку, что, в свою очередь, может сказаться на способности миссии в целом выполнить свой мандат.
Insufficient unearmarked contributions will also result in the decline of the general-purpose fund balance (to $5.3 million by the end of 2003); that amount is below the $8 million required to maintain adequate cash flows. Нехватка незарезервированных взносов приведет также к сокращению сальдо средств общего назначения (до 5,3 млн. долл. США к концу 2003 года) ниже уровня в 8 млн. долл. США, которые требуются для обеспечения надлежащего уровня денежной наличности.