Английский - русский
Перевод слова Insufficient
Вариант перевода Достаточных

Примеры в контексте "Insufficient - Достаточных"

Примеры: Insufficient - Достаточных
On 26 August, Mr. Sanhá's second request for the annulment of the poll results was also rejected by the Supreme Court, which declared that there were "insufficient judicial elements" to rule on that request. 26 августа второе ходатайство г-на Санья об аннулировании результатов голосования было отклонено Верховным судом, который заявил, что для вынесения постановления по этому ходатайству «нет достаточных правооснований».
We should therefore be concerned at the fact that, as the scope of humanitarian assistance work expands, insufficient efforts are being made to resolve the conflicts that are multiplying throughout the developing world. Поэтому нас должен насторожить тот факт, что в условиях расширения работы по оказанию гуманитарной помощи не прилагается достаточных усилий по урегулированию многочисленных конфликтов в развивающихся странах.
In some laws which do not have different levels of priority, all the creditors share pro rata if there are insufficient funds to pay them in full. Согласно законодательству некоторых стран, в которых различные очереди не предусматриваются, в случае отсутствия достаточных средств для полной оплаты требований всех кредиторов, они получают долевые пропорциональные выплаты.
The work of the groupes mobiles led in some cases to the provisional release of persons against whom there was insufficient evidence or who fell into certain vulnerable categories, such as elderly persons, the terminally ill and minors. Работа мобильных групп в некоторых случаях имела своим результатом временное освобождение лиц, в отношении которых не имелось достаточных доказательств или которые были отнесены к ряду "уязвимых" категорий населения (таких, как престарелые, безнадежно больные и несовершеннолетние).
However, the Court was concerned that there was insufficient evidence that an absolute prohibition of tobacco advertising was necessary to achieve this objective, or that attributed warnings would be less effective. Вместе с тем суд выразил обеспокоенность в отношении отсутствия достаточных доказательств того, что для достижения этой цели необходимо полное запрещение рекламы табачных изделий и что предупреждение, сделанное от лица конкретного ведомства, будет менее эффективным.
In less developed countries, the barriers represented by insufficient capacity, including the resulting premium prices for both international and domestic connectivity, have become a critical impediment to Internet market growth in particular. В менее развитых странах барьеры, связанные с отсутствием достаточных мощностей и как следствие высокими ценами на услуги подключения как к международным, так и внутренним каналам связи, чрезвычайно сильно сдерживают, в частности, рост рынка Интернет-услуг.
While appreciating the decision of the DPP not to prefer any charges on the grounds of insufficient evidence, with regard to the complaints of Rosemary Nelson against RUC officers based on the Mulvihill report, the Special Rapporteur remains concerned over the extent and thoroughness of the investigation. Приветствуя решение департамента публичных преследований в связи с жалобами Роузмери Нельсон на сотрудников Корпуса королевских констеблей Ольстера не предъявлять никаких обвинений в связи с отсутствием достаточных доказательств, о чем говорится в докладе Мулвихилла, Специальный докладчик по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу масштабов и тщательности следственных действий.
Subsequent to the ruling of the Supreme Court on 28 August 2005 that there was "insufficient judicial elements" to rule on the request of Mr. Sanha, the inauguration of the President-elect was held on 1 October 2005. После того, как 28 августа 2005 года Верховный суд постановил, что у него нет достаточных оснований для вынесения решения по ходатайству г-на Саньи об аннулировании юридических результатов выборов, 1 октября 2005 года состоялась церемония инаугурации избранного президента.
Insufficient resources for governance reforms; отсутствие достаточных ресурсов на проведение реформы системы управления;
The Committee is further concerned at the over-representation of Maoris at all levels of the criminal justice process, as well as at the insufficient safeguards in place to protect the rights of minorities from discrimination and marginalization, which put them at a higher risk of torture and ill-treatment Комитет озабочен далее чрезмерно большим количеством дел маори, рассматриваемых органами уголовной юстиции всех уровней, а также отсутствием достаточных гарантий для защиты меньшинств от дискриминации и маргинализации, в результате чего они подвергаются более высокому риску пыток и жестокого обращения.
(m) Accelerated desertification, deforestation, ineffective enforcement of standards for industrial-waste disposal, municipalities' insufficient capacity to manage household waste and waste water, and inadequate capacity to assess the impact of the exploitation of natural resources on human rights; м) ускорение процесса опустынивания, обезлесения, недостаточная эффективность соблюдения требований по удалению промышленных отходов; отсутствие у муниципалитетов достаточных возможностей для утилизации бытовых отходов и сточных вод, а также для оценки последствий эксплуатации полезных ископаемых для реализации прав человека;
The express reference in the Convention to the possibility of an implicit exclusion merely "has been eliminated lest the special reference to 'implied' exclusion might encourage courts to conclude, on insufficient grounds, that the Convention had been wholly excluded". Прямая ссылка в Конвенции на возможность подразумеваемого исключения была опущена "с тем чтобы специальная ссылка на"подразумеваемое" исключение не давала судам повода приходить без достаточных на то оснований к заключению, что применение Конвенции было исключено полностью".
The Committee is concerned at the insufficient data available on the living conditions of children in vulnerable situations, including children affected by poverty, children with disabilities, minority/immigrant children and children in alternative care. Комитет обеспокоен отсутствием достаточных данных об условиях жизни детей, находящихся в уязвимом положении, включая детей, живущих в условиях нищеты, детей-инвалидов, детей из числа меньшинств/иммигрантов и детей, помещенных в учреждения альтернативного ухода.